ويكيبيديا

    "action needed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجراءات اللازمة
        
    • العمل اللازم
        
    • الإجراءات الضرورية
        
    • العمل المطلوب
        
    • الإجراءات اللازم اتخاذها
        
    • الإجراءات الواجب اتخاذها
        
    • وجوب اتخاذ إجراء
        
    action needed for healthy air UN الإجراءات اللازمة من أجل الحصول على هواء صحي
    The Secretariat should take all the action needed to address the problems described in the Board's report so that peacekeeping operations could become even more effective and efficient. UN وينبغي أن تتخذ الأمانة العامة كل الإجراءات اللازمة للتصدي للمشاكل المذكورة في تقرير المجلس كي تصبح عمليات حفظ السلام أكثر فعالية وكفاءة.
    The HIU is leading work to develop an All-Government Delivery Plan focusing on the action needed to deliver the strategy. UN وترأس وحدة جوانب التفاوت في مجال الصحة أعمال وضع خطة تنفيذ شاملة للحكومة، تركز الاهتمام على الإجراءات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية.
    " The action needed to halt and repulse the attack may well have to assume dimensions disproportionate to those of the attack suffered. UN " ولعل العمل اللازم لوقف وصد الهجوم ينطوي فعلا على أبعاد غير متناسبة مع اﻷبعاد التي ينطوي عليها الهجوم الحاصل.
    Acknowledging that post-conflict environmental assessments, when made immediately after a conflict, assist in reducing the future risks for human health and the environment by giving correct data to the local population and to decision makers, by proposing action needed for clean-up, and by reducing uncertainty among the population regarding health risks from the polluted environment, UN وإذ يقر بأن التقييمات البيئية لما بعد النزاعات، عندما تُجرى بعد النزاعات مباشرة، تساعد في تقليل الأخطار المستقبلية على الصحة البشرية وعلى البيئة بإعطاء بيانات صحيحة للسكان المحليين ولصانعي القرارات، وباقتراح الإجراءات الضرورية للنظافة وبتقييم أوجه عدم اليقين في أوساط السكان فيما يتعلق بالأخطار الصحية من البيئة الملوثة،
    A single reporting cycle monitored by a unified standing treaty body would provide a framework for prioritization of action needed at the country level to comply with human rights obligations. UN إن وجود دورة وحيدة لتقديم التقارير ترصدها هيئة دائمة موحدة للمعاهدات من شأنه أن يوفر إطاراً لتحديد أولويات العمل المطلوب على المستوى المحلي للتقيد بالتزامات حقوق الإنسان.
    It also provides information on the food crisis that Haiti has been experiencing in the past months, which has led to the destitution of the Government and to an institutional and political vacuum, and on action needed to put an end to the crisis. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات عن الأزمة الغذائية التي شهدتها هايتي خلال الأشهر الماضية، والتي أدت إلى إقالة الحكومة وإلى نشوء فراغ مؤسسي وسياسي، وعن الإجراءات اللازم اتخاذها من أجل وضع حد للأزمة.
    Specific recommendations on action needed to achieve the policy objectives are provided. UN ويقدم توصيات محددة بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لتحقيق أهداف السياسة العامة.
    action needed for the implementation of the Nairobi outcome document of the High-level United Nations Conference on South-South Cooperation UN الإجراءات اللازمة لتنفيذ ما جاء في وثيقة نيروبي الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Lastly, he appealed to the international community to take the action needed to end the Israeli practices responsible for the suffering and deprivation of innocent Palestinian children; their fundamental rights, including the right to life and the right to an independent State, should be guaranteed. UN ومن المنشود، في نهاية المطاف، أن يقوم المجتمع الدولي باتخاذ الإجراءات اللازمة لإنهاء الممارسات الإسرائيلية التي أفضت إلى معاناة وحرمان الأطفال الفلسطينيين الأبرياء؛ ومن الواجب أن تكفل حقوق هؤلاء الأطفال الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة وفي دولة مستقلة.
    9. Earlier Review Conferences of the BTWC have resulted in a broad common understanding on the action needed to implement Article X, reflected, inter alia, in the Final Declaration of the Fourth Review Conference. UN 9- أدت المؤتمرات الاستعراضية السابقة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية إلى تحقيق تفاهم مشترك واسع النطاق بشأن الإجراءات اللازمة لتنفيذ المادة العاشرة، انعكس في جملة أمور منها الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع.
    It cited an innovative Youth Participation Programme led by child survivors of sexual exploitation that had opened channels for Government institutions and bodies to engage substantively and hear the observations and recommendations of affected children on action needed to combat sexual crimes against them. UN وعرضت المنظمة برنامجاً مبتكراً لمشاركة الشباب أعده الناجون من الاستغلال الجنسي، أتاح للمؤسسات والهيئات الحكومية المشاركة الموضوعية وسماع ملاحظات وتوصيات الأطفال المتضررين بشأن الإجراءات اللازمة لمكافحة الجرائم الجنسية ضدهم.
    It is the responsibility of the Security Council to exercise its prerogative to put an end to that culture of impunity by taking the action needed to ensure respect for and compliance with the ruling of the International Court of Justice, the Fourth Geneva Convention and the relevant United Nations resolutions. UN تقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية ممارسة سلطته لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب باتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان احترام حكم محكمة العدل الدولية واتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والامتثال لها.
    By highlighting the growing burden of non-communicable diseases and stimulating the action needed to prevent and control them, it has the potential to lead to enormous gains in health for the peoples of the world in the years to come, and to help to accelerate the process of social and economic development everywhere. UN وبتسليط الضوء على العبء المتزايد للأمراض غير المعدية والتحفيز على اتخاذ الإجراءات اللازمة للوقاية منها ومكافحتها، فإنه يمكن أن يؤدي إلى تحقيق مكاسب هائلة في مجال الصحة لشعوب العالم في السنوات المقبلة وأن يساعد على تسريع وتيرة عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كل مكان.
    Recalling its decision 16/1 regarding the action needed for the implementation of the Nairobi outcome document of the High-level United Nations Conference on South-South Cooperation, UN وإذ تشير إلى مقررها 16/1 بشأن الإجراءات اللازمة لتنفيذ ما جاء في وثيقة نيروبي الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    It is equally important to ensure that humanitarian programmes are not used as a substitute for action needed to reverse the dynamics of war and the circumstances which led to armed conflict. UN ومن اﻷمور الهامة كذلك كفالة عدم استخدام البرامج الانسانية كبديل عن العمل اللازم لعكس اتجاه ديناميات الحروب والظروف التي تؤدي إلى النزاع المسلح.
    The important link between the Council and the General Assembly -- and the role that the Assembly should play in those instances where action needed to maintain international peace and security is blocked because of the exercise of a veto by a permanent member -- must form part of a more open debate during the intergovernmental negotiations. UN إن حلقة الوصل الهامة بين المجلس والجمعية العامة - والدور الذي ينبغي أن تضطلع به الجمعية في تلك الحالات حيث يعطل العمل اللازم لصون السلم والأمن الدوليين بسبب ممارسة حق النقض من قِبل عضو دائم - ينبغي أن تشكل جزءا من مناقشة أكثر انفتاحا أثناء المفاوضات الحكومية الدولية.
    Acknowledging that post-conflict environmental assessments, when made immediately after a conflict, assist in reducing the future risks for human health and the environment by giving correct data to the local population and to decision makers, by proposing action needed for clean-up, and by reducing uncertainty among the population regarding health risks from the polluted environment, UN وإذ يقر بأن التقييمات البيئية لما بعد النزاعات، عندما تُجرى بعد النزاعات مباشرة، تساعد في تقليل الأخطار المستقبلية على الصحة البشرية وعلى البيئة بإعطاء بيانات صحيحة للسكان المحليين ولصانعي القرارات، وباقتراح الإجراءات الضرورية للنظافة وبتقييم أوجه عدم اليقين في أوساط السكان فيما يتعلق بالأخطار الصحية من البيئة الملوثة،
    At this year's review of the progress toward implementation of the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS (May 31 to June 2, 2006) the international community will review the successes and shortcomings of the past five years, and recommend action needed to reverse the pandemic. UN وسيقوم المجتمع الدولي، أثناء استعراض هذا العام للتقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن الإيدز لسنة 2001 (31 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2006) بإلقاء نظرة على النجاحات والإخفاقات للسنوات الخمس الماضية، وتقديم توصية بشأن الإجراءات الضرورية لعكس مسار الوباء المستشري.
    Finally, reproductive health provides a focus for a stronger global partnership for development, for example through the kind of action needed to secure the supply and availability of reproductive health commodities. UN أخيرا، تمثل الصحة الإنجابية نقطة محورية لشراكة عالمية أقوى من أجل التنمية، مثلا عن طريق نوع العمل المطلوب لضمان تجهيز ووفرة سلع الصحة الإنجابية.
    In addition to action needed to increase and improve coverage, Governments, public and private utilities need to take measures to ensure that the water delivered is fit for human consumption. UN وإضافة إلى الإجراءات اللازم اتخاذها لزيادة التغطية وتحسينها، يجب أن تتخذ الحكومات والمرافق العامة والخاصة التدابير التي تكفل صلاحية المياه الموزعة للاستهلاك البشري.
    The Board's deliberations on the Doha negotiations were considered to be particularly useful and critical in raising awareness of developmental issues and reinforcing mutual confidence and understanding on action needed to advance dialogue and negotiations in the Doha round. UN ورئي أن مداولات المجلس بشأن مفاوضات الدوحة مفيدة وأساسية بشكل خاص للتوعية بالقضايا الإنمائية ولتعزيز الثقة والتفاهم المتبادلين بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لإحراز تقدم لإجراء الحوار والمفاوضات في جولة الدوحة.
    It was recommended that UNEP liaise with the United Nations Office at Nairobi to assign an appropriate individual to monitor the impact of exchange rate fluctuations on its cash balances, as translated into United States dollars, and to alert senior management to any action needed to avoid losses UN أوصي برنامج البيئة بأن يتصل مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من أجل تكليف شخص مناسب يتولى رصد أثر تقلبات أسعار الصرف على أرصدته النقدية محسوبة بدولار الولايات المتحدة، وتنبيه الإدارة العليا حال وجوب اتخاذ إجراء ما لتجنب الخسارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد