ويكيبيديا

    "actions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراءات
        
    • الإجراءات
        
    • أفعال
        
    • تصرفات
        
    • بإجراءات
        
    • بالإجراءات
        
    • الأفعال
        
    • للأعمال
        
    • اجراءات
        
    • لإجراءات
        
    • أعمالهم
        
    • بأفعال
        
    • لتصرفات
        
    • بتصرفات
        
    • الأعمال التي تقوم
        
    Chief responsibility for the actions of the institution lies with the Ombudsman. UN وهكذا، يكون محامي أو محامية الشعب المسؤول الأول عن إجراءات المؤسسة.
    The Criminal Cassation Division explicitly prohibited that legal actions of any sort be taken in the case. UN وحظرت غرفة النقض الجنائية صراحة اتخاذ أي إجراءات قضائية، أياً كانت طبيعتها، في هذه الدعوى.
    actions of the Management Evaluation Unit for management and accountability purposes UN الإجراءات التي تقوم بها وحدة التقييم الإداري لأغراض الإدارة والمساءلة
    It is regrettable therefore that the actions of a few have created the need for a formal ethics function in the organizations. UN ولذلك فمما يُؤسف له أن أفعال قلّة من الموظفين قد أثارت الحاجة إلى إنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات في المنظمات.
    You can't hold yourself responsible for the actions of a psychopath. Open Subtitles لا يمكن أن تعقد نفسك مسؤولة عن تصرفات مختل عقليا.
    However, a degree of fine tuning is needed to make the actions of the G20 beneficial to all, including the developing countries. UN إلا أنه يتعين إضفاء قدر من الضبط الدقيق لكي تحقق إجراءات مجموعة العشرين الفائدة للجميع، بما في ذلك البلدان النامية.
    In the team's view, the actions of the certifying and approving officers in handling consultancies is questionable. UN ويرى الفريق أن موظفي المصادقة وموظفي الاعتماد يتبعون في تصريف شؤون خدمات الخبراء الاستشاريين إجراءات تثير التساؤل.
    The Convention contains a framework of rules that require the implementing actions of States and competent authorities. UN وتشتمل الاتفاقية على إطار من القواعد التي تتطلب إجراءات تنفيذ من جانب الدول والسلطات المختصة.
    The independent expert is highly concerned about women's detention in State facilities and through the actions of customary law bodies. UN يعرب الخبير المستقل عن بالغ قلقه إزاء احتجاز النساء في مرافق الدولة ومن خلال إجراءات تتخذها هيئات تتبع القانون العرفي.
    actions of the World Health Organization to promote respect for all UN إجراءات منظمة الصحة العالمية المتصلة بتعزيز احترام حقوق الإنسان كافة
    We were disappointed that the actions of the General Committee prevented a debate on that draft resolution. UN ومما خيب أملنا أن إجراءات مكتب الجمعية العامة منعت إجراء مناقشة بشأن مشروع القرار هذا.
    One of the first actions of the General Assembly was to adopt the Universal Declaration of Human Rights in 1948. UN لقد كان أحد الإجراءات الأولى التي اتخذتها الجمعية العامة هو اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948.
    Among those commitments are actions 3, 5 and 21 of the conclusions and recommendations for follow-on actions of the Final Document. UN ومن بين تلك الالتزامات، الإجراءات 3 و 5 و 21 من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات متابعة تنفيذ الوثيقة الختامية.
    The actions of the Military Defence Service (DEMIL) unnecessarily draw out judicial proceedings, hindering the work of prosecutors and judges. UN وتؤدي مبادرات الدفاع العسكري إلى تطويل غير مبرر في الإجراءات القضائية، الأمر الذي يعوق عمل المدعين العامين والقضاة.
    It is regrettable therefore that the actions of a few have created the need for a formal ethics function in the organizations. UN ولذلك فمما يُؤسف له أن أفعال قلّة من الموظفين قد أثارت الحاجة إلى إنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات في المنظمات.
    In such cases the international community may not reasonably be able to expect a State to assume responsibility for the actions of such entities. UN وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي أن يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات.
    The actions of the Tigre People's Liberation Front regime in this regard are beyond the pale. UN إن اﻷفعال التي قام بها نظام الجبهة الشعبية لتحرير تيغري في هذا الخصوص أفعال لا تغتفر.
    The United Nations is the standard by which we judge the actions of our own Governments. UN والأمم المتحدة هي المعيار الذي نحكم به على تصرفات حكوماتنا.
    Flag States should be held accountable for the actions of their vessels on the high seas. UN وذكرت أنه ينبغي أن تتحمل دول العلم المسؤولية عن تصرفات سفنها في أعالي البحار.
    International growth must not be hindered by protectionism or by the quasi-monopolistic actions of certain multinational companies. UN ويجب ألا يعاقب النمو الدولي بالحمائية أو بالإجراءات شبه الاحتكارية التي تتخذها شركات متعددة الجنسية.
    The nuclear non-proliferation regime continues to be put under pressure by the actions of a few States. UN وما زال نظام عدم الانتشار النووي يتعرض لضغوط تسببها الأفعال التي تقوم بها دول قليلة.
    There should certainly be scope for reducing further accidental civilian casualties and other problems resulting from the actions of pro-Government military forces and for making their actions more transparent and capable of being accounted for. UN وينبغي أن يكون هناك مجال لتقليص المزيد من الإصابات العرضية في صفوف المدنيين والمشاكل نتيجة للأعمال التي تقوم بها القوات العسكرية الموالية للحكومة وجعل هذه الأعمال أكثر شفافية ويمكن المساءلة عنها.
    However, it was important that the Pre-Trial Chamber should exercise judicial control over the actions of the Prosecutor. UN واستدرك قائلا انه من اﻷهمية أن تمارس الدائرة التمهيدية رقابة قضائية على اجراءات المدعي العام .
    Also undertook a wide range of civil cases, including administrative cases involving judicial review of the administrative actions of government officials UN كما تسلَّم مجموعة واسعة من القضايا المدنية بينها قضايا إدارية تنطوي على مراجعة قضائية لإجراءات إدارية اتخذها مسؤولون حكوميون
    Andplays theirpart through them in all their redeeming actions of this world Open Subtitles ويلعب دوره من خلالهم عن طريق أعمالهم الحسنة في هذا العالم
    In their numerous statements they condemned the actions of the Belarusian authorities and exposed the biased justice system. UN وندد هؤلاء في بيانات عديدة بأفعال سلطات بيلاروس وفضحوا نظام العدالة المتحيز.
    We have noted on a number of previous occasions the need for an objective assessment of the actions of all parties to the conflict. UN وقد أشرنا في عدد من المناسبات السابقة إلى الحاجة إلى إجراء تقييم موضوعي لتصرفات جميع أطراف الصراع.
    Approximately 44 per cent of complaints involved property rights, 26 per cent the actions of correctional officers and 13 per cent the actions of police officers. UN وتتعلق 44 في المائة تقريبا من الشكاوى بحقوق الملكية، و 26 في المائة بتصرفات موظفي السجون، و 13 في المائة بتصرفات ضباط الشرطة.
    However, international assistance was a supplement, as opposed to a substitute, to the actions of the affected State. UN غير أن المساعدة الدولية هي مساعدة تكمل الأعمال التي تقوم بها الدولة المتضررة، وليست بديلاً عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد