ويكيبيديا

    "actions that could be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجراءات التي يمكن
        
    • إجراءات يمكن
        
    • بالإجراءات التي يمكن أن
        
    • والإجراءات التي يمكن
        
    actions that could be taken to increase funding from non-traditional sources UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر غير التقليدية
    This dialogue should have the objective of identifying actions that could be taken to enhance the ability of developing countries to participate more effectively in a knowledge-based world economy. UN وأن يكون هدف هذا الحوار هو تعيين الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتعزيز قدرة البلدان النامية على الاشتراك بشكل أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي المستند إلى المعرفة.
    actions that could be taken to increase funding from traditional sources UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر التقليدية:
    Since the investment climate has different dimensions, there are several actions that could be taken to improve it. UN ونظراً لأن مناخ الاستثمار لـه أبعاد مختلفة، فإن هناك عدة إجراءات يمكن اتخذاها لتحسين هذا المناخ.
    (i) demanded the rapid identification of all the perpetrators and sponsors of this assault, for them to be brought to justice, without prejudice to actions that could be initiated by the relevant international mechanisms; UN ' 1` طالبوا بالإسراع بتحديد هويات مرتكبي هذا الاعتداء ومدبريه، وإحالتهم إلى العدالة، دون الإخلال بالإجراءات التي يمكن أن تباشرها الآليات الدولية المختصة؛
    They inquired about the perspective of the Board of Auditors on risks and risk mitigation actions that could be taken by the organizations. UN واستفسرت وفود عن رأي مجلس مراجعي الحسابات بالنسبة للمخاطر والإجراءات التي يمكن أن تتخذها المنظمات للإقلال منها.
    Examples of actions that could be taken by United Nations system organizations UN أمثلة على الإجراءات التي يمكن لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذها
    Examples of actions that could be taken by United Nations system organizations UN أمثلة على الإجراءات التي يمكن لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذها
    Governments and other stakeholders should consider actions that could be taken to promote successful collection schemes. UN 20 - ينبغي أن تنظر الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في الإجراءات التي يمكن اتخاذها للنهوض ببرامج الجمع الناجحة.
    It considers actions that could be taken to realize the commitment of the international community to mainstreaming disability in all aspects of development. UN وهو ينظر في الإجراءات التي يمكن اتخاذها للوفاء بالتزام المجتمع الدولي بتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    A well-coordinated dialogue between the private sector and representatives from Parties would be useful to assess cooperative actions that could be carried out to increase the insurance coverage of the populations affected by climate change. UN 41- ومن المفيد فتح حوار جيد التنسيق بين القطاع الخاص وممثلين من الأطراف من أجل الوقوف على الإجراءات التي يمكن التعاون في اتخاذها لتوسيع نطاق التغطية بالتأمين للفئات السكانية المتأثرة بتغير المناخ.
    These actions that could be addressed by several organizations and stakeholders, NAPA teams and the LEG include the following: UN وتشمل هذه الإجراءات التي يمكن أن تتخذها عدة منظمات وجهات معنية والأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً ما يلي:
    Governments and other stakeholders should consider actions that could be taken to promote successful collection schemes. UN 19 - ينبغي أن تنظر الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في الإجراءات التي يمكن اتخاذها للنهوض ببرامج الجمع الناجحة.
    Experts recommended a number of actions that could be taken by developed countries, in particular: UN 14- أوصى الخبراء بعدد من الإجراءات التي يمكن أن تتخذها البلدان المتقدمة، وبخاصة:
    The meeting would undoubtedly provide an opportunity to develop solutions and identify actions that could be replicated in other countries of the continent, and the Organization's support for that exercise in South-South cooperation was appreciated. UN وأفاد بأنَّ هذا الاجتماع سيكون لا محالة مناسبة لإيجاد الحلول وتحديد الإجراءات التي يمكن استنساخها في بلدان أخرى من القارة، ولعل المنظمة تدعم هذه العملية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    The United Nations Political Office for Somalia and the United Nations country team have also looked at possible actions that could be taken on land in Somalia in a bid to address the root causes of piracy off the coast of this country. UN كما يبحث مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال ومكتب الأمم المتحدة القطري الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الأرض في الصومال في محاولة لمعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة قبالة ساحل هذا البلد.
    The United States drew attention to actions that could be replicated to enhance the capacity of developing countries in particular to reduce the environmental and health effects of lead. UN واسترعت الولايات المتحدة الاهتمام إلى الإجراءات التي يمكن تكرارها لتعزيز قدرات البلدان النامية وخاصة في خفض التأثيرات البيئية والصحية للرصاص.
    The general comment considers actions that could be undertaken at the domestic level by States and actors other than States to comply with their international obligations in relation to the right to water. UN كما ينظر في الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول وغيرها من الجهات الفاعلة غير الحكومية على الصعيد المحلي للامتثال لالتزاماتها الدولية فيما يتصل بالحق في المياه.
    A well-coordinated dialogue between the private sector and representatives from Parties would be useful to assess the actions that could be carried out in cooperation to increase the insurance coverage of the populations affected by climate change. UN 86- ومن المفيد فتح حوار جيد التنسيق بين القطاع الخاص وممثلين من الأطراف من أجل الوقوف على الإجراءات التي يمكن التعاون في اتخاذها لتوسيع نطاق التغطية بالتأمين للفئات السكانية المتأثرة بتغير المناخ.
    The international community should not take any actions that could be detrimental to the reconciliation process. UN وينبغي ألا يتخذ المجتمع الدولي أية إجراءات يمكن أن تلحق الضرر بعملية المصالحة.
    (i) Demanded the rapid identification of all the perpetrators and sponsors of this assault, for them to be brought to justice, without prejudice to actions that could be initiated by the relevant international mechanisms; UN ' 1` طالبوا بالإسراع بتحديد هويات مرتكبي هذا الاعتداء ومدبريه، وإحالتهم إلى العدالة، دون الإخلال بالإجراءات التي يمكن أن تباشرها الآليات الدولية المختصة؛
    The Commission agreed to continue its work on inter-agency mobility and reminded its secretariat to carry out an analysis to identify barriers and actions that could be taken to facilitate inter-agency mobility. UN ووافقت اللجنة على مواصلة عملها المتعلق بالتنقل بين الوكالات، وذكّرت أمانتها بإجراء تحليل لتحديد العراقيل والإجراءات التي يمكن القيام بها لتيسير التنقل بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد