- Review of mechanisms available for coordination and harmonization of actions to combat desertification at national and local level; | UN | - استعراض الآليات المتاحة لتحقيق التنسيق والتناسق في الإجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Analysis of success/failure stories in implementation of the national action programme (NAP) or of actions to combat land degradation and desertification must be evident; | UN | ويجب أن يشمل هذا الجزء تحليلاً واضحاً للتجارب الناجحة/الفاشلة في تنفيذ برنامج العمل الوطني أو الإجراءات الرامية إلى مكافحة تردي الأراضي والتصحر؛ |
The international community is undertaking a series of actions to combat the scourge that has threatened us now for more than 25 years. | UN | ويقوم المجتمع الدولي بمجموعة من الإجراءات لمكافحة هذا البلاء الذي يهددنا منذ 25 عاما. |
The decisions envisage concrete action now to speed up the global response and advance the implementation of actions to combat climate change, particularly for the following issues: | UN | وتتوخى هذه المقررات اتخاذ إجراءات ملموسة الآن للتعجيل بالاستجابة العالمية وللمضي قُدما في تنفيذ الإجراءات المتخذة لمكافحة تغير المناخ ولا سيما لتحقيق ما يلي: |
actions to combat terrorism taken outside the international legal framework were unjustifiable and unacceptable. | UN | واسترسل قائلا إن إجراءات مكافحة الإرهاب التي تُتخذ خارج الإطار القانوني الدولي هي إجراءات غير مبررة وغير مقبولة. |
Considering the need to improve the efficiency of actions to combat desertification and poverty with a view to achieving sustainable development in the affected areas, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة تحسين كفاءة الإجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر والفقر بغية تحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتضررة: |
In the majority of the reports, however, efforts are at various levels of reviewing and analysing the different, largely sectoral, laws and institutions in order to recommend mechanisms suitable for coordinating and harmonizing actions to combat land degradation. | UN | بيد أن أغلبية التقارير تشير إلى بذل جهود على مختلف المستويات لاستعراض وتحليل القوانين والمؤسسات المختلفة والقطاعية إلى حد كبير بغية اقتراح آليات مناسبة لتنسيق ومواءمة الإجراءات الرامية إلى مكافحة تدهور التربة. |
One report states that “no formal review of mechanisms for coordination and harmonization of actions to combat land degradation at national and local level has been undertaken” and no reasons are given. | UN | ويذكر أحد التقارير أنه " لم يتم الاطلاع بأي استعراض رسمي لآليات تنسيق ومواءمة الإجراءات الرامية إلى مكافحة تدهور التربة على الصعيدين الوطني والمحلي " ولم يقدم أية أسباب تعلل ذلك. |
78. The objectives of the Family Welfare and Protection Unit are to implement appropriate policies and strategies to promote family welfare and to adopt relevant strategies and implement actions to combat domestic violence. | UN | 78- ومن أهداف وحدة الرعاية الأسرية والحماية تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الملائمة الرامية إلى تعزيز الرعاية الأسرية واعتماد الاستراتيجيات ذات الصلة وتنفيذ الإجراءات الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي. |
Although the international community has already undertaken many actions to combat noncommunicable diseases, we still have much to do. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قد اتخذ حتى الآن العديد من الإجراءات لمكافحة الأمراض غير المعدية، ما زال يتعين علينا القيام بالكثير من العمل. |
The program, which is linked to the National Pact for the Combat of Violence against and actions to combat sex tourism, proposes to issue a Seal of Origin to certify the handicraft products made by women. | UN | ويعتزم البرنامج، الذي يرتبط بالميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة واتخاذ الإجراءات لمكافحة سياحة الجنس، إصدار خاتم منشأ لاعتماد المنتجات الحرفية التي تصنعها النساء. |
As a country of origin, transit and destination for migratory flows, we appeal for the continued strengthening of actions to combat and prevent the illegal trafficking of migrants and trade in persons in all their forms and for guaranteeing full protection and support for the victims of those crimes, particularly women and children. | UN | وبوصفنا بلدا تنطلق منه موجات الهجرة وتعبر منه وتقصده، فإننا ندعو إلى مواصلة تعزيز الإجراءات لمكافحة ومنع التهريب غير المشروع للمهاجرين والاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله وضمان الحماية والدعم الكاملين لضحايا تلك الجرائم، ولا سيما النساء والأطفال. |
actions to combat that scourge should therefore also make use of those technologies. | UN | لذلك فإن الإجراءات المتخذة لمكافحة ذلك الوبال ينبغي أن تستخدم أيضا تلك التكنولوجيات. |
66. Ratify the commitment to strengthen actions to combat transnational organized crime in accordance with International Law. | UN | 66 - نُصدِّق على الالتزام بتدعيم الإجراءات المتخذة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية طبقاً للقانون الدولي. |
actions to combat the social exclusion of youth disadvantaged by factors such as disability include the optimised use of EU funds, addressing problems in social protection and inclusion policies, and the promotion of access to services. | UN | وتشمل الإجراءات المتخذة لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي الذي تعاني منه فئات الشباب المحرومة بسبب عوامل كالإعاقة، استخدامَ موارد الاتحاد الأوروبي على النحو الأمثل، ومعالجة المشاكل المتعلقة بسياسات الحماية والإدماج الاجتماعيين، وتعزيز الانتفاع بالخدمات. |
She invited all other actors to do the same, stressing that real and positive change in the lives of people of African descent could be achieved if actions to combat discrimination against this vulnerable group were consolidated around these three important ideas. | UN | ودعت جميع الجهات الفاعلة الأخرى إلى فعل الأمر نفسه، مشددة على أنه يمكن تحقيق تغيير حقيقي وإيجابي في حياة المنحدرين من أصل أفريقي إذا تركزت إجراءات مكافحة التمييز ضد هذه المجموعة المستضعفة حول هذه الأفكار الثلاث الهامة. |
(d) Coordinating actions to combat international terrorism, separatism, extremism and transborder crimes; | UN | (د) تنسيق إجراءات مكافحة الإرهاب الدولي والانفصال والتطرف والجريمة العابرة للحدود؛ |
It provides information on the advantages of nuclear power, including with respect to actions to combat climate change. | UN | كما تقدم معلومات عن مزايا الطاقة النووية، بما في ذلك ما يتعلق بإجراءات مكافحة تغير المناخ. |
To reduce infant mortality, community health systems must be strengthened to complement actions to combat specific diseases. | UN | ولتخفيض معدل وفيات الرضع، يجب تعزيز نظم الصحة المجتمعية لاستكمال التدابير الرامية إلى مكافحة أمراض محددة. |
This is nongenderbased discrimination. A programme called " Programme for Brazil, Gender and Race " designed to prepare and enforce actions to combat discrimination has been created. | UN | ووضع برنامج باسم " البرنامج البرازيلي لمكافحة التمييز القائم على الجنس أو الأصل العرقي " ، بهدف وضع وتنفيذ أعمال لمكافحة التمييز. |
It should be recalled that the CTC has done a great deal in assisting Member States in undertaking actions to combat this scourge by strengthening the implementation of standards and border controls, as well as in the fight against the financing of terrorism. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لجنة مكافحة الإرهاب ساعدت كثيراً الدول الأعضاء في اتخاذ إجراءات لمكافحة هذه الآفة عن طريق تعزيز تنفيذ المعايير والضوابط الحدودية، وكذلك في مجال مكافحة تمويل الإرهاب. |
97. Encourages States, individually and through relevant international bodies, to improve the understanding of the causes and impacts of forced labour and human trafficking in the fishing and aquaculture industries, including processing and related industries, and to further consider actions to combat these practices, including raising awareness of the issue; | UN | 97 - تشجع الدول على العمل، منفردة وعن طريق الهيئات الدولية المعنية، على تحسين فهم أسباب السخرة والاتجار بالبشر وآثارهما في صناعتي صيد الأسماك وتربية المائيات، بما في ذلك صناعة تجهيز الأسماك والصناعات المرتبطة بها، وعلى مواصلة النظر في الإجراءات الكفيلة بمكافحة هذه الممارسات، بما يشمل إذكاء الوعي بهذه المسألة؛ |
coordination of actions to combat international terrorism and separatism, extremism, trafficking in human beings, drug trafficking, as well as the assistance to international policy on control over illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances; | UN | تنسيق الأعمال الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي، والنزعة الانفصالية، والتطرف، والاتجار بالبشر، والاتجار بالمخدرات، بالإضافة إلى مساعدة الشرطة الدولية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمواد التي تؤثر على العقل؛ |
The Palestinian Authority continues to avoid taking the necessary actions to combat terrorism. | UN | وما زالت السلطة الفلسطينية تتجنب اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الإرهاب. |
However, the mobilization of resources from among external partners can be performed only if the States themselves invest a part of their national budgets in actions to combat the proliferation of small arms and light weapons. | UN | غير أن تعبئة الموارد لدى الشركاء الخارجيين لا يمكن إدارتها على نحو جيد إلا عندما تقوم الدول ذاتها باستثمار جزء من ميزانيتها الوطنية في إجراءات الكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
At the national level, there had been an increase in awareness-raising activities with the development of actions to combat the structural reasons underlying violence against women. | UN | وعلى المستوى الوطني، حدثت زيادة في أنشطة التوعية مصحوبة باتخاذ إجراءات لمكافحة الأسباب الهيكلية الداعمة للعنف ضد المرأة. |