ويكيبيديا

    "actions to prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراءات لمنع
        
    • الإجراءات الرامية إلى منع
        
    • الإجراءات الكفيلة بمنع
        
    • إجراءات منع
        
    • الإجراءات لمنع
        
    • الإجراءات اللازمة لمنع
        
    • إجراءات للوقاية
        
    States parties must not only refrain from committing violations, they must also take actions to prevent their occurrence. UN إذ يجب على الدول الأطراف ليس فقط الامتناع عن ارتكاب انتهاكات بل يجب عليها أيضاً اتخاذ إجراءات لمنع وقوع هذه الانتهاكات.
    States parties must not only refrain from committing violations, they must also take actions to prevent their occurrence. UN إذ يجب على الدول الأطراف ليس فقط الامتناع عن ارتكاب انتهاكات بل يجب عليها أيضاً اتخاذ إجراءات لمنع وقوع هذه الانتهاكات.
    actions to prevent and penalize the practice of disappearances UN الإجراءات الرامية إلى منع ممارسات الاختفاء والمعاقبة عليها
    :: Plan, promote and evaluate actions to prevent violence UN :: تخطيط الإجراءات الرامية إلى منع العنف وتعزيزها وتقييمها
    Maternal death reviews should be conducted in the spirit of shared responsibility rather than attributing blame, and to inform actions to prevent future maternal deaths; UN وينبغي إجراء استعراضات وفيات النفاس بروح تقاسم المسؤولية وليس بتوجيه اللوم، واتخاذ الإجراءات الكفيلة بمنع وفيات النفاس في المستقبل؛
    He also makes recommendations to the Secretary-General on actions to prevent or halt genocide, seeks to mobilize the United Nations system and other key partners to take into account the urgency of a situation and conducts advocacy missions to countries where his involvement is considered to be of particular value. UN ويقدم توصيات أيضا إلى الأمين العام بشأن إجراءات منع الإبادة الجماعية أو وقفها، ويسعى إلى تعبئة منظومة الأمم المتحدة وشركائها الرئيسيين الآخرين كي يراعوا الطابع المستعجل للحالة، ويضطلع بمهمات الدعوة في البلدان التي يُعتبر تدخله فيها تدخلا ذا قيمة خاصة.
    The gender mainstreaming institutions which try to undertake some actions to prevent and sanction this tendency are faced with different obstacles, lack of gender sensitivity of employers, uninformed employees on their rights and late legal reactions, etc. UN ومؤسسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني التي تحاول القيام ببعض الإجراءات لمنع هذا الميل والمعاقبة عليه تواجه بعقبات مختلفة، و بعدم مراعاة أصحاب العمل للفوارق بين الجنسين، وبعدم معرفة الموظفين لحقوقهم وبالتأخر في الردود القانونية، الخ.
    actions to prevent, combat and eradicate racism UN إجراءات لمنع العنصرية ومكافحتها واستئصالها
    They also committed to actions to prevent other grave violations against children. UN وتعهد الكيانان كذلك باتخاذ إجراءات لمنع حدوث غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال.
    As a follow-up, the World Tourism Organization convened a Tourism and Child Prostitution Watch Task Force which aims to mobilize international opinion to persuade Governments to take actions to prevent such sexual exploitation. UN وفي إطار متابعة نتائج المؤتمر، دعت المنظمة العالمية للسياحة إلى إنشاء فرقة عاملة معنية برصد السياحة وبغاء اﻷطفال بغرض تعبئة الرأي الدولي ﻹقناع الحكومات باتخاذ إجراءات لمنع هذا الاستغلال الجنسي.
    For this reason, State actions to prevent - or to punish - the use of the Internet for terrorist purposes is justifiable. UN ولذلك، فإن هناك ما يبرر اتخاذ الدول إجراءات لمنع استعمال شبكة الإنترنت لأغراض إرهابية أو للمعاقبة عليه.
    The mandate of the High Commissioner for Human Rights expressly includes actions to prevent gross violations of human rights. UN وتنص ولاية المفوض السامي لحقوق الإنسان، صراحة، على إجراءات لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    We unanimously agree that it is imperative to find new means for establishing a lasting and global peace through actions to prevent conflicts, tackling their very roots in order to overcome the causes that give rise to them; UN ونوافق بالإجماع على أن من الضروري إيجاد سبل جديدة لإقامة سلام عالمي دائم لاتخاذ إجراءات لمنع النزاعات ومعالجة جذورها الرئيسية من أجل التغلب على الأسباب المفضية إلى نشوبها؛
    1.3. actions to prevent and eliminate all forms of trafficking in women and children and exploitation of women in prostitution UN 1-3 الإجراءات الرامية إلى منع جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال واستغلال المرأة في البغاء، والقضاء عليها
    Objective: to develop mechanisms to ensure accountability of humanitarian agencies to Governments and donors in the implementation of actions to prevent sexual exploitation and abuse. UN الهدف: تأسيس آليات لضمان مساءلة الوكالات الإنسانية أمام الحكومات والمانحين في إطار تنفيذ الإجراءات الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية.
    There is an almost total lack of economic evaluation of land degradation and cost/benefit analyses of actions to prevent and mitigate land degradation. UN 28- وهناك انعدام تام تقريباً للتقييم الاقتصادي لتدهور الأراضي وتحاليل تكلفة/منفعة الإجراءات الرامية إلى منع تدهور الأراضي والتخفيف منه.
    2. Consider that the Treaty is the focal point where all actions to prevent the proliferation of nuclear weapons converge and that it is the proper instrument for preventing the spread of the threat that the very existence of such weapons presents; UN 2 - وإذ يعتقدون أن المعاهدة تعد نقطة مركزية تتلاقى عندها الإجراءات الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية كما تعد الأداة المناسبة لمنع انتشار التهديد الذي يمثله وجود تلك الأسلحة.
    (c) To make recommendations to the Council, through the SecretaryGeneral, on actions to prevent or halt genocide; UN (ج) تقديم توصيات إلى مجلس الأمن، عن طريق الأمين العام، حول الإجراءات الكفيلة بمنع الإبادة الجماعية أو وقفها؛
    (c) To make recommendations to the Security Council, through the Secretary-General, on actions to prevent or halt genocide; UN (ج) تقديم توصيات إلى مجلس الأمن، عن طريق الأمين العام، بشأن الإجراءات الكفيلة بمنع أو وقف الإبادة الجماعية؛
    :: An intelligence fund of CFAF 100,000,000 is also included in the budget, as it is considered indispensable for the effective implementation of actions to prevent and suppress acts of banditry in eastern Chad; as is well known, intelligence comes at a price. UN :: وتتضمن الميزانية أيضا مبلغ 000 000 100 فرنك سيفا لتغطية نفقات الاستخبارات، وهو مبلغ لا يُستغنى عنه إذا أُريد تنفيذ إجراءات منع وقمع أعمال اللصوصية تنفيذا فعالا في شرق تشاد، فالاستخبارات لها ثمنها كما هو معروف.
    The Department for Equal Opportunities, which is the central administration in charge of coordinating actions to prevent and combat trafficking in human beings and to provide assistance and promote the social reintegration of victims, carries out many activities both at the national and international level. UN وتنفذ وكالة تكافؤ الفرص، وهي الإدارة الرئيسية المكلفة بتنسيق إجراءات منع ومكافحة الاتجار في البشر وتقديم المساعدة والترويج للدمج الاجتماعي للضحايا، كثيرا من الأنشطة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    120. Eliminating all forms of violence against women and girls requires a comprehensive and coordinated set of actions to prevent and respond to such violence and to tackle the underlying causes of violence against women and girls. UN ١٢٠ - يتطلب القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات اتخاذ مجموعة شاملة ومنسقة من الإجراءات لمنع هذا العنف ومواجهته ومعالجة الأسباب الكامنة وراء ارتكاب العنف ضد النساء والفتيات.
    The Moldovan relevant authorities have taken the necessary actions to prevent all kinds of trafficking in arms and related materiel from the territory of the Republic of Moldova or by its nationals, and the provision of any assistance, advice or training to armed groups operating in North and South Kivu and Ituri in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد اتخذت السلطات المعنية في مولدوفا الإجراءات اللازمة لمنع جميع أعمال الاتجار بالأسلحة والعتاد المتصل بها، التي تتم انطلاقا من أراضي جمهورية مولدوفا، أو على أيدي مواطنيها، ومنع توفير أي مساعدة أو مشورة أو تدريب للجماعات المسلحة التي تعمل في شمال وجنوب كيفو وإيتوري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    32. The ICPD Programme of Action underscored the need for actions to prevent, reduce the spread of and minimize the impact of HIV/AIDS, and called for special programmes to be devised to provide care and the necessary emotional support to men and women affected by AIDS and to counsel their families and near relations. UN ٢٣ - وقد أكد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على ضرورة اتخاذ إجراءات للوقاية من مرض فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وتقليل انتشاره وخفض تأثيره إلى أدنى حد ممكن، ودعا إلى وضع برامج خاصة لتوفير الرعاية والدعم النفسي اللازم للرجال والنساء المصابين باﻹيدز وتقديم المشورة ﻷسرهم وأقربائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد