ويكيبيديا

    "active in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العاملة في
        
    • الناشطة في
        
    • النشطة في
        
    • نشطة في
        
    • بنشاط في
        
    • نشطا في
        
    • ناشطة في
        
    • تنشط في
        
    • نشاطا في
        
    • الناشطين في
        
    • النشاط في
        
    • نشاط في
        
    • بنشاط على
        
    • بدور فعال في
        
    • يعملون في مجال
        
    In the fisheries sector, about 90 per cent of the companies active in the region were also directed by local staff. UN وفي قطاع مصائد الأسماك، يضطلع أيضا موظفون محليون بإدارة حوالي 90 في المائة من الشركات العاملة في المنطقة.
    The Special Rapporteur had extensive meetings with state institutions, including the Supreme Court, civil society organizations active in the field of racism, minority communities and victims of racism. UN وعقد المقرر الخاص اجتماعات مستفيضة مع مؤسسات الدولة، بما في ذلك المحكمة العليا، ومنظمات المجتمع المدني العاملة في ميادين مكافحة العنصرية، وجماعات الأقليات، وضحايا العنصرية.
    There were a number of NGOs active in the Faroe Islands. UN وهناك عدد من المنظمات غير الحكومية الناشطة في جزر فارو.
    The European Union will also continue to be active in the region in the field of humanitarian and development activities. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي أيضا جهوده النشطة في المنطقة الإقليمية في مجال الأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    active in the field of child rights, especially in rural areas. UN نشطة في مجال حقوق الطفل ولا سيما في المناطق الريفية.
    The other members of the country team and donors active in the country would also be expected to contribute as appropriate. UN وسوف يكون من المتوقع أيضاً إسهام أعضاء آخرين في الفريق القطري وجهات مانحة تقوم بنشاط في البلد حسب الاقتضاء.
    The Campaign includes a number of Canadian NGOs active in the field of human rights and focuses on Youth empowerment. UN وتشمل الحملة عددا من المنظمات غير الحكومية الكندية العاملة في مجال حقوق الإنسان وتركز على تمكين الشباب.
    Non-governmental organizations active in the ESCAP region made presentations at the high-level review meeting. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة طروحات في اجتماع الاستعراض الرفيع المستوى.
    If violence was occurring on a massive scale, however, society would know of its existence because of the number of women's NGOs active in the country. UN ولكن إذا كان العنف يحدث على نطاق واسع فلا شك أن المجتمع سيعلم بوجوده بسبب وجود عدد من المنظمات غير الحكومية النسوية العاملة في البلد.
    Work with United Nations agencies active in the mission area on the shared use of information assets in field operations UN العمل مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة في الاستخدام المشترك للمرافق الإعلامية في العمليات الميدانية
    The Special Representative also met representatives of organizations active in the field of public health, including United Nations agencies. UN وقابل الممثل الخاص أيضا ممثلين عن المنظمات الناشطة في مجال الصحة العامة، والتي تشمل وكالات اﻷمم المتحدة.
    All of these activities were coordinated with the youth constituency active in the climate change process. UN وتم تنسيق كل هذه الأنشطة مع مجموعة الشباب الناشطة في عملية تغير المناخ.
    It is cooperating with the international and non-governmental organizations that are active in the Republic of Uzbekistan on matters of protecting human rights. UN وهي تتعاون مع المنظمات الدولية وغير الحكومية الناشطة في جمهورية أوزبكستان فيما يتعلق بشؤون حماية حقوق الإنسان.
    Many foundations active in the cultural field were transformed to foundation funds. UN وقد تحول العديد من المؤسسات النشطة في الميدان الثقافي إلى مؤسسات تعمل على جمع الأموال.
    In addition, the Committee encourages the State party to continue working in close cooperation with non-governmental organizations active in the field of children’s rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان حقوق الطفل.
    135. The range of operational support services required by United Nations system agencies active in the field is extensive. UN ١٣٥ - تحتاج وكالات منظومة اﻷمم المتحدة النشطة في الميدان إلى مجموعة ضخمة من خدمات الدعم التنفيذي.
    The parties to the arbitration were all members of a partnership active in the building industry. UN كانت أطراف دعوى التحكيم جميعها أطرافا في شراكة نشطة في صناعة البناء.
    Al-Qaida, despite the elimination of its leaders, remains active in the region, and the Taliban militancy maintains its deadly spectre over my country. UN إن جماعة القاعدة، رغم تصفية قادتها، تظل تعمل بنشاط في المنطقة، مثلما يُبقي تمرد الطالبان على شبحه الفتاك في أجواء بلدي.
    Peye also worked closely with Sebastien Koho, who has been active in the mobilization of fighters, as mentioned above. UN وعمل بيي أيضا بشكل وثيق مع سباستيان كوهو الذي كان نشطا في تعبئة المقاتلين كما ذُكر أعلاه.
    The Government has asserted that such groups are active in the country, as have some opposition groups. UN وتؤكد الحكومة أن مثل هذه الجماعات ناشطة في البلد، وكذلك الشأن بالنسبة لبعض جماعات المعارضة.
    Serbia indicated that non-governmental organizations had been active in the field of transitional justice and war crime accountability. UN وأشارت صربيا إلى أن المنظمات غير الحكومية تنشط في مجال العدالة الانتقالية والمساءلة عن جرائم الحرب.
    Nevertheless, the non-oil economy and agriculture are also making significant contributions, with the private sector becoming more active in the economy. UN ومع ذلك، فإن الاقتصاد غير النفطي والزراعة يقدمان أيضا مساهمات هامة، حيث أصبح القطاع الخاص أكثر نشاطا في الاقتصاد.
    The instructions included the establishment of regular channels of dialogue with civil society organisations and individuals active in the area of human rights. UN وشملت التوجيهات فتح قنوات حوار منتظم مع منظمات المجتمع المدني والأفراد الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Because of this cultural and historical respect for women, women were able to be very active in the peace and reconciliation efforts at both local and national levels. UN وهذا الاحترام الثقافي والتاريخي للمرأة جعلها بالغة النشاط في جهود السلام والمصالحة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Two other cases concerned persons who were active in the OLF, during its legal participation in the transitional Government. UN وتتعلق حالتان أخريان بأشخاص كان لهم نشاط في جبهة التحرير أثناء اشتراكها بصورة قانونية في الحكومة الانتقالية.
    In some countries, private industry is active in the development and transfer of technologies. UN وفي بعض البلدان تعمل الصناعات الخاصة بنشاط على استحداث ونقل التكنولوجيات.
    The organization has been active in the establishment of the Coalition of Latin American and Caribbean Cities against Racism, Discrimination and Xenophobia. UN وقد اضطلع بدور فعال في إنشاء تحالف مدن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمناهضة العنصرية والتمييز وكره الأجانب.
    In this context, Australia also welcomes CTED's renewed focus on engaging with donors who are active in the counter-terrorism field and on matching donor capabilities with recipients' needs. UN وفي هذا السياق، ترحب أستراليا ايضا بالتركيز المتجدد للمديرية على الاتصال بالمانحين، الذين يعملون في مجال مكافحة الإرهاب، ومواءمة قدرات المانحين مع احتياجات المتلقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد