ويكيبيديا

    "activities not prohibited by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻷنشطة التي لا يحظرها
        
    • أنشطة لا يحظرها
        
    • الأنشطة غير المحظورة بموجب
        
    • بأنشطة غير محظورة بموجب
        
    • للأنشطة التي لا تحظرها
        
    • الأنشطة غير المحظورة في
        
    • ﻷنشطة لا يحظرها
        
    As such, all activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm would be covered. UN وعلى هذا فهو، يشمل جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود.
    Similarly, the approach taken in article 1 of stating only that the draft articles applied to activities not prohibited by international law, without listing them in detail, was also highly appropriate and reflected the approach taken in domestic law. UN وبالمثل فإن النهج المتبع في المادة ١ التي لا تذكر سوى أن مشاريع المواد تنطبق على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، دون إدراجها بالتفصيل، هو أيضا ملائم جدا ويعكس النهج المتبع في القانون الوطني.
    12. Article 1 set forth the scope of the draft articles, namely activities not prohibited by international law which involved a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. UN ١٢ - وقال إن المادة ١ تحدد نطاق مشاريع المواد، أي اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تشمل مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية.
    The present draft principles apply to transboundary damage caused by hazardous activities not prohibited by international law. UN تُطبّق مشاريع المبادئ هذه على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي.
    First, it referred to acts, while the scope of the draft articles provisionally adopted by the Commission included activities not prohibited by international law. UN أولها، أنه يشير إلى أفعال في حين أن نطاق مشروع المواد التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة يشمل أنشطة لا يحظرها القانون الدولي.
    That wording reflected the fact that the draft principles dealt only with activities not prohibited by international law. UN وهذه الصيغة تعكس كون أن مشاريع المبادئ لا تتناول إلا الأنشطة غير المحظورة بموجب القانون الدولي.
    113. The remark was also made that article 1 defined the scope of the draft articles, namely, activities not prohibited by international law which involved a risk of causing significant transboundary harm. UN ١١٣ - كما أبديت ملاحظة مفادها أن المادة ١ تحدد نطاق مشاريع المواد، أي اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود.
    The present draft articles apply to activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. UN تنطبق مشاريع المواد هذه على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية.
    According to one view, the obligation to retrospective authorization imposed excessive burden on operators in the context of activities not prohibited by international law. UN ووفقا ﻷحد اﻵراء، يفرض التزام اﻹذن بأثر رجعي عبئا مفرطا على القائمين بالنشاط في سياق اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي.
    The Working Group had started from the principle that there were essentially two elements to be taken into account: the prevention, in the broadest sense of the term, of transboundary harm arising from activities not prohibited by international law, and compensation for transboundary harm. UN وقد بدأ الفريق العامل من المبدأ القائل بأن هناك عاملين ينبغي من الناحية الجوهرية أخذهما في الحسبان وهما: الوقاية من الضرر العابر للحدود من اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، بأوسع ما تعنيه كلمة وقاية، والتعويض عن الضرر العابر للحدود.
    The present articles apply to activities not prohibited by international law and carried out in the territory or otherwise under the jurisdiction or control of a State which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. UN تنطبق هذه المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي يجري الاضطلاع بها في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها، وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود بسبب نتائجها المادية.
    In that connection, his delegation shared the view of most members of the Commission that the article should refer in general terms to activities not prohibited by international law, without entering into an enumeration of such activities, as that could affect the scope of application of the draft. UN وفي هذا الصدد يشاطر وفده معظم أعضاء اللجنة رأيهم بأن المادة ينبغي أن تشير بصورة عامة إلى اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، دون الدخول في تعداد هذه اﻷنشطة، ﻷن هذا قد يؤثر على نطاق تطبيق مشروع المواد.
    (a) activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm [; and UN )أ( اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ذي شأن عابر للحدود ]؛و
    6. Article 1 defined the scope of the draft articles, namely, activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm. UN ٦ - وأشارت إلى أن المادة اﻷولى تحدد مجال تطبيق مشروع المواد، أي اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، وتنطوي على خطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود.
    26. The Brazilian delegation did not share the doubts as to whether the draft articles ought to apply to activities not prohibited by international law which did in fact cause significant transboundary harm even though they did not at the relevant time involve a risk of doing so. UN ٦٢ - وأضاف أن الوفد البرازيلي لا يشاطر غيره شكوكهم في انطباق مشاريع المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تسبب في الواقع أضرارا كبيرة عابرة للحدود حتى إن لم تنطو في الوقت ذي الصلة على خطر إلحاق تلك اﻷضرار.
    In the terms of the draft articles on Prevention of Transboundary Harm from Hazardous Activities recently adopted by the International Law Commission, the plant will conduct " activities not prohibited by international law " . UN ووفقا لأحكام مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة التي اعتمدتها مؤخرا لجنة القانون الدولي، سيباشر المصنع ' ' أنشطة لا يحظرها القانون الدولي``.
    The proponents of this view therefore recommend that the reference to " activities not prohibited by international law " in draft article 1 should be deleted. UN وعلى ذلك، يوصي القائلون بهذا الرأي بحذف الإشارة إلى " أنشطة لا يحظرها القانون الدولي " في مشروع المادة 1.
    The present draft principles apply in relation to transboundary damage caused by activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. UN تُطبّق مشاريع المبادئ هذه فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود ذي شأن من خلال نتائجها المادية.
    In general, in the context of prevention, a State does not bear the risk of unforeseeable consequences to other States of activities not prohibited by international law which are carried on its territory or under its jurisdiction or control. UN ولا تتحمل الدولة عموما، في سياق الوقاية، المسؤولية عن خطر تعرض دول أخرى للعواقب غير المتوقعة المترتبة على أنشطة لا يحظرها القانون الدولي تنفذ في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها.
    This understanding has thus extended the requirement for biosafety measures, from the destruction and diversion activities under Article II to all activities not prohibited by the Convention - including all peaceful scientific and technological activities in the life sciences, as well as those for protective and prophylactic purposes. Biosecurity and the Convention UN وأدى هذا الفهم بالتالي إلى أن يمتد شرط تدابير السلامة البيولوجية المتعلقة بأنشطة التدمير والتحويل بموجب المادة الثانية ليشمل جميع الأنشطة غير المحظورة بموجب الاتفاقية، بما في ذلك جميع الأنشطة العلمية والتكنولوجية السلمية في مجال علوم الحياة، فضلاً عن الأنشطة المتصلة بأغراض الحماية والوقاية.
    10. Subsequent review conferences agreed that " States parties should take all necessary safety precautions to protect populations and the environment in relation to activities not prohibited by the Convention. " UN 10- ووافقت المؤتمرات الاستعراضية اللاحقة على أنه " ينبغي للدول الأطراف اتخاذ جميع احتياطات السلامة اللازمة لحماية السكان والبيئة عند الاضطلاع بأنشطة غير محظورة بموجب الاتفاقية " (9).
    11. The Third Review Conference stressed that States parties should take all necessary safety precautions to protect populations and the environment in relation to activities not prohibited by the Convention. [III.I.5] UN 11- وشدد المؤتمر الاستعراضي الثالث على أنه يتعين على الدول الأطراف اتخاذ كل احتياطات السلامة اللازمة لحماية السكان والبيئة بالنسبة للأنشطة التي لا تحظرها الاتفاقية. [III.I.5]
    We must continue to strive for the full and effective implementation of declaration and inspection requirements with regard to activities not prohibited by the Convention. UN ويجب علينا أن نسعى جاهدين لكفالة التنفيذ الكامل لمتطلبات الإبلاغ والتفتيش بشأن الأنشطة غير المحظورة في الاتفاقية.
    There the opinion is expressed that environmental dangers to which humanity is exposed as a result of activities not prohibited by international law made it necessary to develop commonly accepted legal rules on that matter. UN وأعرب هناك عن رأي مفاده أن اﻷخطار البيئية التي تتعرض لها اﻹنسانية نتيجة ﻷنشطة لا يحظرها القانون الدولي تجعل من الضروري وضع قواعد قانونية مقبولة للجميع في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد