ويكيبيديا

    "activities prohibited by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنشطة محظورة بموجب
        
    • الأنشطة المحظورة بموجب
        
    • أنشطة تحظرها
        
    • لأنشطة محظورة بموجب
        
    • أنشطة يحظرها
        
    • الأنشطة التي تحظرها
        
    Provide details of any regulations, such as criminal penalties for those convicted of engaging in activities prohibited by the Convention, or administrative measures UN اذكر التفاصيل المتعلقة بأي أنظمة، من قبيل العقوبات الجنائية المتصلة بالمدانين بسبب مشاركتهم في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقية، أو التدابير الإدارية.
    79. Considering the evidence as a whole, the Panel can only conclude that these three individuals were aware of the illicit nature of the transfer and that their actions contributed to activities prohibited by the resolutions. UN 79 - وإذا ما نظر في الأدلة مجملها، لا يمكن للفريق إلا أن يستنتج أن هؤلاء الأفراد الثلاثة كانوا مدركين للطابع غير المشروع لعملية النقل، وأن أعمالهم أسهمت في أنشطة محظورة بموجب القرارات.
    At the same time, as already stated in connection with paragraph 2, Argentine criminal legislation contains definitions that establish as offences the activities prohibited by the Convention. UN وفي الوقت نفسه، وكما سبق وجاء في الفقرة 2، فإن التشريع الجنائي الأرجنتيني يحوي تعاريف تجرم الأنشطة المحظورة بموجب الاتفاقية.
    8.2 The facility, equipment, material, raw material or means of transportation used for the activities prohibited by Article 4.1 of the present Law shall be expropriated by the State. UN 8-2 تصادر الدولة أي مرافق أو معدات أو مواد أو مواد أولية أو وسائل نقل تستخدم لأغراض الأنشطة المحظورة بموجب المادة 4-1 من هذا القانون.
    Not to assist or encourage other States, groups of States or international organizations to participate in activities prohibited by this treaty. UN :: عدم مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو منظمات دولية على المشاركة في أنشطة تحظرها هذه المعاهدة.
    States Parties that have applied their legislation, through the prosecution and punishment of individuals engaged in activities prohibited by the Convention, will: UN وستقوم الدول الأطراف التي طبقت تشريعاتها، عن طريق مقاضاة ومعاقبة الأفراد المزاولين لأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية، بما يلي:
    Under article 53 of the Civil Code, legal entities can be liquidated by court order if they carry out activities prohibited by law. UN وبموجب المادة 53 من قانون القانون المدني، تجوز تصفية أعمال الأشخاص الاعتباريين بموجب أمر قضائي، إذا نفّذ هؤلاء الأشخاص أنشطة يحظرها القانون.
    It will strengthen the legal basis for assistance or cooperation in law enforcement to prevent the production or transport of biological weapons, and ensure that the activities prohibited by the Convention are included in national legal frameworks so that law enforcement agencies have the mandate to interdict attempts to acquire biological weapons before they are actually used. UN وسيقوم بتعزيز السند القانوني لتوفير المساعدة أو التعاون في مجال إنفاذ القانون لمنع إنتاج أو نقل الأسلحة البيولوجية، وضمان إدراج الأنشطة التي تحظرها الاتفاقية، في الأطر القانونية الوطنية لإناطة الوكالات المعنية بإنفاذ القانون ولاية حظر محاولات حيازة الأسلحة البيولوجية قبل أن يتم استخدامها بالفعل.
    The Panel does not believe that the information provided thus far changes its conclusions that the actions of the three individuals contributed to activities prohibited by the resolutions. UN ولا يعتقد الفريق أن المعلومات المقدّمة إلى الآن تغيّر استنتاجاته بأن أعمال هؤلاء الأفراد الثلاثة ساهمت في أنشطة محظورة بموجب القرارات.
    Codes of conduct should emphasize that those engaged in the life sciences will not knowingly engage in activities prohibited by the Convention or national legislation. UN يجب أن تركز قواعد السلوك على ضرورة عدم مشاركة العاملين في مجال علوم الحياة عن علم في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقية أو التشريعات الوطنية.
    In concert with oversight, education, and awareness raising, laying out common understanding among the States Parties will be conducive to developing effective codes to deter scientists from engaging in activities prohibited by BWC. UN تحديد مفهوم مشترك بين الدول الأطراف إلى جانب الإشراف والتثقيف والتوعية، يشجع على وضع قواعد فعالة لمنع العلماء من الشروع في أنشطة محظورة بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Not to assist or encourage other States, groups of States, international organizations to participate in activities prohibited by this Treaty. UN الامتناع عن مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة.
    30. The Committee strongly urges the State party to revise the proposed Bill to ensure that the Australian forces do not engage in activities prohibited by the Convention on Cluster Munitions, including during joint military operations. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على إعادة النظر في مشروع القانون المقترح لضمان عدم مشاركة القوات الأسترالية في أنشطة محظورة بموجب اتفاقية الذخائر العنقودية، بما في ذلك خلال العمليات العسكرية المشتركة.
    Accordingly, France helped draw up FATF's Recommendation 7, adopted in February 2012, which calls on States to apply targeted financial sanctions against any persons financing activities prohibited by Security Council resolutions adopted on the basis of Chapter VII of the Charter. UN وقد ساهمت في صياغة التوصية 7 التي اعتمدت في شباط/فبراير 2012، والتي تدعو الدول إلى تطبيق جزاءات مالية محددة الهدف ضد الأشخاص الذين يموّلون أنشطة محظورة بموجب قرارات اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة استناداً إلى الفصل السابع من الميثاق.
    In accordance with current legislation, the competent authorities of the Republic of Belarus maintain close scrutiny of the individuals and legal entities referred to in relevant documents of the Security Council, with a view to preventing activities prohibited by Security Council resolutions. UN ووفقا للقانون الراهن، تمارس السلطات المختصة في جمهورية بيلاروس عملية تمحيص دقيق للأفراد وللكيانات الاعتبارية المشار إليها في الوثائق ذات الصلة من وثائق مجلس الأمن، بهدف منع الأنشطة المحظورة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    The new article 3, paragraph 2, of the ordinance provides for the freezing of assets and economic resources that are connected with the nuclear or ballistic missile programmes of the Democratic People's Republic of Korea or other activities prohibited by the ordinance. UN تنص الفقرة 2 من المادة 3 الجديدة من المرسوم على تجميد الأصول المالية والموارد الاقتصادية ذات الصلة ببرامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية النووية أو برامجها المتصلة بالقذائف التسيارية أو غيرها من الأنشطة المحظورة بموجب المرسوم.
    However, only a limited number of States parties have made the commission of activities prohibited by the Convention, such as the use of chemical weapons, crimes of universal jurisdiction in their Convention implementing legislation. UN ومع ذلك، لم يقم إلا عدد محدود من الدول الأطراف بجعل ارتكاب الأنشطة المحظورة بموجب الاتفاقية، مثل استخدام الأسلحة الكيميائية، جرائم خاضعة للولاية القضائية العالمية في تشريعات هذه الدول المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    (d) adoption of such measures as may be necessary, including, where appropriate, penal sanctions, to prevent and suppress activities prohibited by this set of provisions; UN (د) اعتماد ما يلزم من تدابير، بما في ذلك عند الاقتضاء فرض عقوبات جنائية، لمنع وقمع الأنشطة المحظورة بموجب مجموعة الأحكام هذه؛
    (d) adoption of such measures as may be necessary, including, where appropriate, penal sanctions, to prevent and suppress activities prohibited by this set of provisions; and UN (د) اعتماد ما يلزم من تدابير، بما في ذلك عند الاقتضاء فرض عقوبات جنائية، لمنع وقمع الأنشطة المحظورة بموجب مجموعة الأحكام هذه؛
    (d) adoption of such measures as may be necessary, including, where appropriate, penal sanctions, to prevent and suppress activities prohibited by this set of provisions; and UN (د) اعتماد ما يلزم من تدابير، بما في ذلك عند الاقتضاء فرض عقوبات جنائية، لمنع وقمع الأنشطة المحظورة بموجب مجموعة الأحكام هذه؛
    The events following the Gulf War had proved the need for additional safeguards in order to prevent diversion of nuclear materials or equipment, purchased for peaceful purposes, to activities prohibited by the Treaty. UN وأضاف قائلا إن الأحداث التي أعقبت حرب الخليج قد أثبتت وجود حاجة إلى ضمانات إضافية من أجل منع تحويل المواد أو المعدات النووية التي اشتُرِيَت للأغراض السلمية إلى أنشطة تحظرها المعاهدة.
    States Parties that have applied their legislation, through the prosecution and punishment of individuals engaged in activities prohibited by the Convention, will: UN وستقوم الدول الأطراف التي طبقت تشريعاتها، عن طريق مقاضاة ومعاقبة الأفراد المزاولين لأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية، بما يلي:
    In order to avoid loopholes, such penal and administrative sanctions should be extended by a State party to the instrument to any activities prohibited by the instrument undertaken anywhere by natural persons possessing its nationality, in conformity with international law; UN ومن أجل تفادي الثغرات، ينبغي للدولة الطرف في الصك أن توسع نطاق هذه الجزاءات العقابية والإدارية لكي يشمل أي أنشطة يحظرها الصك يقوم بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يحملون جنسيتها في أي مكان، بما يتفق مع القانون الدولي؛
    95. The Panel recommends that the Committee designate Hesong Trading Corporation and O Hak-Chol as subject to the measures of paragraphs 8 (d) and 8 (e) of resolution 1718 (2006) for activities prohibited by the resolutions. UN 95 - يوصي الفريق اللجنة بتحديد مؤسسة هيسونغ التجارية (Hesong Trading Corporation) وأو هاك - شول للخضوع للتدابير الواردة في الفقرة 8 (د) و 8 (هـ) من القرار 1718 (2006) لضلوعهما في الأنشطة التي تحظرها القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد