ويكيبيديا

    "actors have" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهات الفاعلة
        
    • الأطراف الفاعلة
        
    • الفاعلة أن
        
    • جهات فاعلة
        
    • المُمثلين
        
    • يكون للجهات الفاعلة
        
    • فاعلة من غير
        
    • وجهات فاعلة
        
    • من العناصر الفاعلة في
        
    In India, for example, sub-State actors have no capacity to conclude international agreements and there is little practice of them doing so. UN ففي الهند، على سبيل المثال، لا تتمتع الجهات الفاعلة المتفرعة عن الدولة بأهلية إبرام اتفاقات دولية ونادرا ما قامت بذلك.
    Indeed, many of Lebanon's neighbours and other concerned actors have taken strict measures to ensure the prevalence of the State. UN وفي الواقع أن العديد من جيران لبنان وغيرهم من الجهات الفاعلة المعنية قد اتخذوا تدابير صارمة لكفالة بسط سلطة الدولة.
    Non-State actors have been increasingly involved in attacks on human rights defenders. UN تشارك الجهات الفاعلة غير الحكومية بصورة متزايدة في الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    All those actors have played a pivotal role in alleviating the suffering of the growing Palestinian refugee population. UN فجميع تلك الأطراف الفاعلة اضطلعت بدور محوري في تخفيف معاناة العدد المتزايد من السكان اللاجئين.
    Civil society actors have an enormous role to play in this regard, but governments and the Security Council must exercise their responsibility. UN ويتعين على عناصر المجتمع المدني الفاعلة أن تؤدي دورا كبيرا للغاية في هذا الصدد. ولكن على كل من الحكومات ومجلس الأمن أن يمارس مسؤولياته.
    In some countries, these attacks perpetrated by non-State actors have led to killings and attempted killings of medical professionals. UN وفي بعض البلدان، أدت تلك الهجمات التي قامت بها جهات فاعلة من غير الدول إلى قتل المهنيين الطبيين أو محاولة قتلهم.
    Too many large actors have been sidelined for our efforts to succeed. UN كيف لجهودنا أن تتكلل بالنجاح وقد تم تهميش عدد كثير من الجهات الفاعلة الكبيرة.
    International humanitarian and development actors have complementary roles. UN وتضطلع الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية بأدوار تكميلية.
    Partnerships with civil society actors have proved to be a good tool to further the democracy agenda. UN وأثبتت الشراكات مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أنها أداة جيدة لتعزيز خطة الديمقراطية.
    During the reporting period, child protection actors have documented 13 such cases. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وثقت الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل 13 حالة من هذه الحالات.
    All relevant governmental, non-governmental and international actors have to be properly connected. UN ويتعين أن يكون هناك اتصال سليم بين جميع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية والدولية.
    A growing number of actors have been actively engaged in fostering the positive aspects of international migration. UN ويشارك عدد متزايد من الجهات الفاعلة بنشاط في تعزيز الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية.
    In response, Ms. Williams pointed out that different sets of actors have different views on how to eradicate poverty. UN وردا على ذلك، أشارت السيدة ويليامز إلى أن الجهات الفاعلة المختلفة لديها وجهات نظر مختلفة بشأن كيفية القضاء على الفقر.
    Those actors have all worked to improve the situation of children. UN وقد عملت جميع تلك الجهات الفاعلة من أجل تحسين حالة الأطفال.
    Local actors have participated in improving the results and in making them permanent. UN وشاركت الجهات الفاعلة المحلية في تحسين النتائج وجعلها دائمة.
    At least 80 countries, as well as non-State actors have stockpiles of these weapons. UN فهناك 80 بلداً على الأقل، إضافة إلى الجهات الفاعلة غير التابعة للدول، تختزن هذه الأسلحة.
    The retreat was possibly the first time that a fully inclusive and representative group of actors have come together to do some " big picture " thinking on victim assistance. UN وقد يكون هذا المعتكف هو المرة الأولى التي تحضر فيها مجموعة شاملة من الأطراف الفاعلة ومن الممثلين عن الجهات المعنية لرسم صورة شاملة عن مسألة مساعدة الضحايا.
    However, private actors have played important roles in mitigation projects. UN غير أن الأطراف الفاعلة من القطاع الخاص تؤدي أدواراً هامة في مشاريع التخفيف.
    In this regard, corporate actors have a positive role to play in stimulating the economic development of host countries and in supporting social and environmental development and the competitiveness of local enterprises. UN وفي هذا الصدد، يمكن للشركات الفاعلة أن تضطلع بدور إيجابي في حفز عملية التنمية الاقتصادية للبلدان المضيفة وفي دعم التنمية الاجتماعية والبيئية والقدرة التنافسية للمؤسسات المحلية.
    These actions, however, cannot be viewed in isolation as many actors have a part to play in attaining overall global security. UN غير أنه لا يمكن النظر إلى هذه الإجراءات بصورة مستقلة حيث أن جهات فاعلة شتى تساهم بدور في تحقيق الأمن العالمي الشامل.
    Many actors have changed their names to be taken more seriously. Open Subtitles الكثير من المُمثلين غيروا أسمائهم لكى يتم اخذهم على محمل من الجِد.
    In situations where they are unwilling or unable to do so, humanitarian actors have an important subsidiary role to play. UN وفي الحالات التي لا ترغب فيها تلك الأطراف أو لا تستطيع القيام بذلك، يكون للجهات الفاعلة الإنسانية دور مساعد هام عليها الاضطلاع به.
    The presence of UNMIL has helped to create an enabling security environment in which a range of peacebuilding activities carried out by UNMIL and other actors have been possible. UN وساعد وجود البعثة في تهيئة بيئة أمنية مؤاتية أمكن في ظلها للبعثة وجهات فاعلة أخرى الاضطلاع بطائفة من أنشطة بناء السلام.
    In recent years, several human rights actors have developed analytical frameworks or tools that are designed to deepen our understanding of economic, social and cultural rights. UN قام عدد من العناصر الفاعلة في مجال حقوق الإنسان، في السنوات الأخيرة، بوضع الأطر أو الأدوات التحليلية الرامية إلى تعميق فهمنا للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد