ويكيبيديا

    "acts of genocide" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أعمال الإبادة الجماعية
        
    • أعمال إبادة جماعية
        
    • أعمال إبادة اﻷجناس
        
    • أفعال الإبادة الجماعية
        
    • أفعال إبادة جماعية
        
    • بأعمال الإبادة الجماعية
        
    • من أعمال اﻹبادة الجماعية
        
    • جرائم الإبادة الجماعية
        
    • وأعمال الإبادة الجماعية
        
    • أعمال اﻹبادة الجماعية التي
        
    • بأفعال الإبادة الجماعية
        
    • لأعمال الإبادة الجماعية
        
    • جريمة اﻹبادة الجماعية
        
    • أفعال إبادة اﻷجناس
        
    • إلى جريمة الإبادة الجماعية
        
    However, the Commission shall not be competent to classify acts of genocide, crimes against humanity and war crimes; UN ومع ذلك فإن اللجنة غير مختصة بتصنيف أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛
    There is also a need to take preventive measures against possible acts of genocide and crimes against humanity. UN كذلك فـإن هناك حاجـة لاتخاذ تدابير وقائيــة ضـد احتمال وقوع أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    This can be considered the first case where the European Union effectively helped to prevent acts of genocide. UN ويمكن أن تُعتبر هذه أول حالة ساعد فيها الاتحاد الأوروبي فعلا على منع أعمال الإبادة الجماعية.
    Moreover, the discussions were impeded by the question of whether or not there had been acts of genocide during the events of 1993. UN ومن ناحية أخرى، هيمنت على المناقشات المسألة المتعلقة بمعرفة هل ارتكبت أعمال إبادة جماعية أو لا في أثناء أحداث عام ١٩٩٣.
    An international commission of inquiry was sent to Burundi and confirmed that acts of genocide had been committed in Burundi. UN وأوفدت بعثة تحقيق دولية الى بوروندي وأكدت أنه تم ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس في بوروندي.
    Furthermore, it removed any requirement on the part of States to provide protection against and redress for acts of genocide. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذا يزيل أي شرط من جانب الدول بتوفير الحماية والتعويض عن أفعال الإبادة الجماعية.
    Beara is accused of playing a leadership role in acts of genocide by the Army of Republika Srpska at the Srebrinica enclave. UN وقد اتهم بيرا بقيامه بدور قيادي في أعمال الإبادة الجماعية التي قام بها جيش جمهورية صربسكا في منطقة سريبرنيتسا المعزولة.
    However, the Commission shall not be competent to classify acts of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ومع ذلك فإن اللجنة غير مختصة بتصنيف أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Prevailing international law, however, prohibits amnesties that cover crimes against humanity, war crimes or acts of genocide. UN ويحظر القانون الدولي الحالي حالات العفو العام التي تشمل الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب أو أعمال الإبادة الجماعية.
    The international community must do all it can to prevent future acts of genocide. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يدخر جهداً للحيلولة دون وقوع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    We welcome the efforts of the Secretary-General aimed at preventing acts of genocide in the future. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى منع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    That report will determine whether or not acts of genocide have occurred in Darfur. UN إن هذا التقرير سوف يحدد ما إذا كانت أعمال الإبادة الجماعية قد وقعت بالفعل في دارفور.
    Advances in investigating and punishing those responsible for acts of genocide and other crimes against humanity will remain a measure of Guatemala's progress in human rights. UN وسيظل إحراز تقدم في التحقيق مع المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية ومعاقبتهم يمثل مقياسا للتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان.
    Notably, the International Tribunal for Rwanda concluded that rape and sexual violence committed with the specific intent of destroying in whole or in part, a particular group, constituted acts of genocide. UN ومن الملحوظ أن المحكمة الدولية لرواندا خلصت إلى أن الاغتصاب والعنف الجنسي المرتكبين بنية محددة هي تدمير جماعة في حد ذاتها كليا أو جزئيا، يشكلان أعمال إبادة جماعية.
    That was why children who had committed acts of genocide in Rwanda were required to account for their acts before the courts. UN وهذا هو السبب في أن الأطفال الذين ارتكبوا أعمال إبادة جماعية في رواندا مطالبون بتقديم حساب عن هذه الأعمال أمام المحاكم.
    The dignity and value of each individual must be respected and protected in order to prevent future acts of genocide. UN ولا بد من احترام كرامة وقيمة كل فرد وحمايتهما لمنع وقوع أي أعمال إبادة جماعية في المستقبل.
    It was very quickly clear that there was overwhelming evidence to suspect that acts of genocide and other serious violations of humanitarian law had been committed. UN واتضح بسرعة أنه يوجد دليل دامغ للاشتباه في ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وانتهاكات خطيرة أخرى للقانون اﻹنساني.
    Also reaffirming its determination to prevent acts of genocide and crimes against humanity, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد تصميمها على منع أعمال إبادة اﻷجناس وارتكاب جرائم ضد الانسانية،
    The Criminal Code of the Republic Srpska also stipulates acts of genocide and prescribed punishment. UN كما ينص القانون الجنائي لجمهورية صربسكا على أفعال الإبادة الجماعية وعلى معاقبة مرتكبيها.
    These were reported in the media and possibly constituted acts of genocide. UN وجرى تناول هذه الأحداث في وسائط الإعلام وهي ربما تشكل أفعال إبادة جماعية.
    Rwanda's reservation to Article IX of the Genocide Convention bears on the jurisdiction of the Court, and does not affect substantive obligations relating to acts of genocide themselves under that Convention. UN إن تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية يتعلق باختصاص المحكمة، ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية في حد ذاتها.
    The joint mission's preliminary opinion is that some of these alleged massacres could constitute acts of genocide. UN وترى البعثة المشتركة، مبدئيا، أن بعض هذه الادعاءات يمكن اعتبارها من أعمال اﻹبادة الجماعية.
    Canada, Australia and New Zealand will continue to do everything within our power to assist the International Criminal Court to carry out its role in prosecuting those responsible for heinous acts of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وستواصل كندا واستراليا ونيوزيلندا بذل قصارى جهدها لمساعدة المحكمة الجنائية الدولية على الاضطلاع بدورها في محاكمة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الوحشية المتمثلة في جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Flagrant human rights violations and acts of genocide call for a strong response from and resolute action by the international community. UN والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وأعمال الإبادة الجماعية تستدعي استجابة قوية وأعمالا حازمة من المجتمع الدولي.
    Given the absolute contempt demonstrated by the United States with regard to these General Assembly resolutions, the people of Cuba have decided, independently of the battle taking place in this Assembly, to resort to the legal procedures to which they are entitled in order to demand the appropriate sanctions against those responsible for such acts of genocide. UN وفي ظل الازدراء المطلق الذي أبدته الولايات المتحدة لقرارات الجمعية العامة قرر شعب كوبا بمعزل عن المعركة التي تدور رحاها في هذه الجمعية أن يلجأ إلى اﻹجراءات القانونية التي يحق له اتخاذها للمطالبة بالجزاءات المناسبة ضد المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية التي تجري في كوبا.
    An important criterion is a history of acts of genocide. UN وثمة معيار هام هو وجود سوابق بأفعال الإبادة الجماعية.
    Ukraine is a strong supporter of the idea that the effective functioning of the Court will end impunity for those who hide behind the principle of State sovereignty, as the Rome Statute confers upon the Court jurisdiction over acts of genocide, war crimes, crimes against humanity and the crime of aggression, irrespective of national boundaries. UN وأوكرانيا من المؤيدين تأييدا شديدا للفكرة القائلة أن عمل المحكمة سيضع حدا لعدم معاقبة الذين يختبئون وراء مبدأ سيادة الدولة، إذ أن نظام روما الأساسي يخول المحكمة الولاية القضائية بالنسبة لأعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجريمة العدوان، بغض النظر عن الحدود الوطنية.
    No one should be able to gamble on impunity for acts of genocide, other crimes against humanity or serious war crimes. UN فلا يجوز أن يكون بوسع أحد أن يقامر باﻹفلات من العقاب ليرتكب جريمة اﻹبادة الجماعية أو الجرائم اﻷخرى ضد اﻹنسانية أو غيرها من جرائم الحرب الخطيرة.
    This is perfectly consistent with the customary nature of the prohibition of acts of genocide. UN وهذا ما ينسجم تماما مع الطابع العرفي لتجريم أفعال إبادة اﻷجناس.
    The author argues that as a result of the acts of genocide committed during the expulsion, the State party is obliged to support the claims of restitution of the Sudeten German expellees against the Czech State. The State party's admissibility submission UN ونظراً إلى جريمة الإبادة الجماعية التي تعرَّض لها ألمان منطقة السوديت أثناء طردهم، يدفع صاحب البلاغ بأن على الدولة الطرف التزاماً بأن تدعم الدعاوى المرفوعة من جانب المطرودين ضد الدولة التشيكية من أجل استرداد حقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد