ويكيبيديا

    "actual application of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التطبيق الفعلي
        
    • بالتطبيق الفعلي
        
    • تطبيقها الفعلي
        
    For the time being, he could not provide any details of the actual application of the procedure. UN وقال إنه لا يستطيع في الوقت الحاضر أن يقدم أي تفاصيل عن التطبيق الفعلي لهذه الإجراءات.
    It might be useful to add such a clarification, which might influence the actual application of the principle. UN وقد يكون من المهم إضافة هذا التحديد لتسهيل التطبيق الفعلي لهذا المبدأ.
    The first column shows the results of the current approach -- that is, the actual application of Article 19 during 2000. UN ويبين العمود الأول نتائج النهج الحالي، أي التطبيق الفعلي للمادة 19 خلال عام 2000.
    As to the actual application of the measures taken, the Commission had concluded that abuses had been committed by private individuals and groups, but had been unable to identify them. UN وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للتدابير المتخذة، خلصت اللجنة إلى أنه حدثت حالات تجاوزات من قبل أفراد ومجموعات، ولكن لم تستطع تحديدها.
    Please provide information on their nature and actual application of these. UN ويرجى تقديم معلومات عن طبيعة هذه الجزاءات أو العقوبات وعن تطبيقها الفعلي.
    Although the international architecture for the promotion of human rights principles and laws appeared solid, there was still need for advocacy and the actual application of existing instruments. UN ورغم أن البناء الدولي لتعزيز المبادئ والقوانين المتعلقة بحقوق الإنسان بدا صلبا، إلا أنه ما زالت هناك حاجة إلى الدعوة وإلى التطبيق الفعلي للصكوك الموجودة.
    Members noted, however, that more information was needed on the actual application of the Convention, particularly in the courts, and on economic, social and demographic developments which had occurred in the country. UN بيد أن اﻷعضاء أشاروا الى حاجتهم الى مزيد من المعلومات بشأن التطبيق الفعلي للاتفاقية ولا سيما في المحاكم، وبشأن التطورات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية التي حدثت في البلد.
    Members noted, however, that further information was required on the actual application of the relevant laws and the extent to which the minority communities in the country enjoyed the protections afforded by the Convention. UN بيد أن اﻷعضاء أشاروا الى أن هناك حاجة الى معلومات إضافية عن التطبيق الفعلي للقوانين ذات الصلة ومدى تمتع طوائف اﻷقليات في البلد بجوانب الحماية التي تكفلها الاتفاقية.
    While appreciation is expressed for the detailed information contained in the report, more focused data on the actual application of the Convention is required. UN وفي حين أن اللجنة تعرب عن تقديرها للمعلومات المفصلة الواردة في التقرير، فإنها ترى أنه يلزم تقديم بيانات تركز بدرجة أكبر على التطبيق الفعلي للاتفاقية.
    The Board enquired into the actual application of the Strategic Management Plan in the field work and was pleased to note that a bottom-up approach had been adopted in its development. UN وطلب مجلس الأمناء معلومات عن التطبيق الفعلي لخطة الإدارة الاستراتيجية في العمل الميداني وأعرب عن سروره باعتماد نهج تصاعدي عند وضع هذه الخطة.
    Determination of the reasonable possibility of effective redress should be primarily based on whether the actual application of local remedies gave rise to clear and serious violations of the local law, the burden of proof being on the State intent on applying diplomatic protection. UN ويجب أن يكون تقرير الإمكانية المعقولة للحصول على إنصاف فعال قائماً أساساً على ما إذا كان التطبيق الفعلي لسُبل الانتصاف المحلية يؤدي إلى انتهاكات جسيمة وواضحة للقانون المحلي، فيكون عبء الإثبات واقعاً على عاتق الدولة التي تعتزم تطبيق الحماية الدبلوماسية.
    a sequel to the above-mentioned study, in which it describes the procedure followed in the actual application of the framework and the imputation of monetary values to goods and services produced in the household for its own consumption. UN وهي تقدم وصفا لﻹجراءات المتبعة في التطبيق الفعلي لﻹطار واحتساب القيم النقدية للسلع والخدمات المنتجة في اﻷسرة المعيشية من أجل استهلاكها الخاص.
    While appreciation is expressed for the detailed information contained in the report, more focused data on the actual application of the Convention are required. UN وفي حين أن اللجنة تعرب عن تقديرها للمعلومات المفصلة الواردة في التقرير، فإنها ترى أنه يلزم تقديم بيانات تركز بدرجة أكبر على التطبيق الفعلي للاتفاقية.
    In 1995 a study was carried out to determine the actual application of the law in the family and in society in Colombia by means of surveys of family court judges in the country's main towns. UN وقد أُجريت دراسة في عام ١٩٩٥ لتحديد التطبيق الفعلي للقانون في اﻷسرة وفي المجتمع في كولومبيا عن طريق دراسات استقصائية لقضاة محاكم اﻷسرة في المدن الرئيسية في البلد.
    However, the Commission also observed that actual application of the system had been more challenging, in particular because managers and supervisors did not see performance management as important and meaningful. UN بيد أنها لاحظت أيضا أن التطبيق الفعلي للنظام كان أكثر صعوبة من الناحية العملية، وذلك لأن المديرين والمشرفين لم يدركوا أهمية ومغزى إدارة الأداء.
    19. This will address the actual application of ISIC and CPC in economic statistics as well as issues arising out of the revision of the classifications. UN 19 - إن ذلك سيعالج مسألة التطبيق الفعلي للتصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف المركزي للمنتجات في الإحصاءات الاقتصادية وكذا القضايا الناشئة عن تنقيح التصنيفات.
    While the Committee appreciates the information provided on the new Constitution and other legislation adopted since the examination of Morocco's third periodic report, it notes that little information was provided on the actual application of these laws through the granting of remedies, or on the reality of the human rights situation. UN وفي حين تقدِّر اللجنة المعلومات المقدمة عن الدستور الجديد والتشريعات الأخرى المعتمدة منذ نظر اللجنة في تقرير المغرب الدوري الثالث، فإنها تلاحظ أن هذا التقرير لم يتضمن سوى معلومات ضئيلة عن التطبيق الفعلي لهذه القوانين من خلال توفير سبل الانتصاف، أو عن واقع حالة حقوق الإنسان.
    While the Committee appreciates the information provided on the new Constitution and other legislation adopted since the examination of Morocco's third periodic report, it notes that little information was provided on the actual application of these laws through the granting of remedies, or on the reality of the human rights situation. UN وفي حين تقدِّر اللجنة المعلومات المقدمة عن الدستور الجديد والتشريعات الأخرى المعتمدة منذ نظر اللجنة في تقرير المغرب الدوري الثالث، فإنها تلاحظ أن هذا التقرير لم يتضمن سوى معلومات ضئيلة عن التطبيق الفعلي لهذه القوانين من خلال توفير سبل الانتصاف، أو عن واقع حالة حقوق الإنسان.
    Regarding the actual application of the Covenant, the Committee requests the State party to indicate in its second periodic report any instances in which the Covenant was directly invoked before the courts, as well as about the related results. UN وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري الثاني الحالات التي استند فيها إلى العهد مباشرة أمام المحاكم والنتائج التي تم التوصل إليها في هذا الصدد.
    Regarding the actual application of the Covenant, the Committee requests the State party to indicate in its second periodic report any instances where the Covenant was directly invoked before the courts, as well as about the related results. UN وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تشير في تقريرها الدوري الثاني إلى أي حالات تم فيها الاحتكام إلى العهد مباشرة أمام المحاكم، فضلا عن النتائج ذات الصلة.
    Regarding the actual application of the Covenant, the Committee requests the State party to indicate in its second periodic report any possible instances where the Covenant was directly invoked before the courts, as well as about the results of any such proceedings. UN وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة الى الدولة الطرف أن تشير في تقريرها الدوري الثاني الى أية حالات ممكنة يحتج فيها بالعهد مباشرة أمام المحاكم وكذلك إلى نتائج أي من هذه اﻹجراءات.
    Fundamental rights are potentially subject to a series of limitations, the actual application of which is often left, by law, to the discretion of the public authority. UN وقد تكون الحقوق الأساسية عرضة لمجموعة من القيود التي يترك في الغالب بموجب القانون تطبيقها الفعلي لتقدير السلطة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد