As stated by some sources, AIDS statistics might reflect some 30 per cent fewer than actual cases in existence. | UN | وكما ذكرت بعض المصادر، قد تسجل إحصاءات الإيدز عدداً أقل من الحالات الفعلية بنحو 30 في المائة. |
The number of actual cases is thought to be significantly higher than those reported. | UN | ويعتقد أن عدد الحالات الفعلية أعلى بكثير من تلك التي ورد ذكرها في التقارير. |
For each course, participants submit case studies summarizing actual cases they have considered or are currently investigating. | UN | ويقدم المشاركون، بالنسبة لكل دورة، دراسات حالات تلخص الحالات الفعلية التي نظروا فيها أو التي يحققون فيها. |
The Conference also commended the progress made in developing the guidance on risk assessment of living modified organisms and encouraged Governments and relevant organizations to test the guidance in actual cases of risk assessment. | UN | وأشاد المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في وضع التوجيه بشأن تقييم مخاطر الكائنات الحية المحوَّرة، وشجع الحكومات والمنظمات ذات الصلة على اختبار التوجيه في حالات فعلية لتقييم المخاطر. |
16. Ms. Motoc said that she approved of Mr. Neuman's proposed wording and asked whether in the Committee's practice, there had been actual cases involving access to information. | UN | 16 - السيدة موتوك: قالت إنها توافق على الصيغة المقترحة من السيد نيومان، وسألت عما إذا كانت ممارسة اللجنة قد شهدت حالات فعلية تنطوي على إمكانية الوصول إلى المعلومات. |
(c) Examples of actual cases of compensation and rehabilitation, together with the relevant judicial and administrative decisions adopted. | UN | (ج) أمثلة عن حالات ملموسة للتعويض وإعادة التأهيل، تكون مشفوعة بالأحكام القضائية والإدارية المعتمدة. |
Today, thanks to the resolve of the Tribunal's judges and prosecutor, it is in place and beginning to examine actual cases being submitted to it. | UN | لكن اليوم وبفضل حسم قضــاة هذه المحكمــة ومدعيها العامين ها هي تأخذ وضعها الصحيح وتبدأ النظر في الحالات الفعلية المحالة اليها. |
Such procedures can be painless in the ideal case of a perfectly functioning civil service but in actual cases they can constitute problems for the foreign investor. | UN | وهذه اﻹجراءات يمكن أن تكون عديمة الضرر في الحالة النموذجية التي تعمل فيها الخدمة المدنية بشكل مثالي ولكن في الحالات الفعلية يمكن أن تسبب مشاكل للمستثمر اﻷجنبي. |
The Committee also requests detailed information on actual cases of incidents of a racist or xenophobic nature and measures taken to ensure that such manifestations of racism are not permitted. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات تفصيلية عن الحالات الفعلية لحوادث ذات طابع عنصري أو كان مبعثها كراهية اﻷجانب، وما اتخذ من تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مظاهر التمييز العنصري تلك. |
The actual cases affected during the period under review were significantly fewer in number than the 420 cases which had been assumed for the costing exercise in 2004. | UN | وقَلَّ كثيرا عدد الحالات الفعلية المتأثرة أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض عن 420 حالة افترضت لعملية تقدير التكاليف في عام 2004. |
The number of actual cases affected during the period under review was significantly less than the 420 cases that had been assumed for the costing exercise in 2004. | UN | وكان عدد الحالات الفعلية المتأثرة أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض أقل كثيرا من 420 حالة كانت قد افتُرضت لعملية إعادة تقدير التكاليف في عام 2004. |
Beyond the actual cases on its agenda, the discussions in the Commission and on Integrated Peacebuilding Strategies have contributed to the development of new partnerships and a whole new methodology. | UN | وإضافة إلى الحالات الفعلية المدرجة في جدول أعمالها، ساهمت المناقشات التي جرت في اللجنة وبشأن الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام في تطوير شراكات جديدة ومنهجية جديدة تماما. |
The survey shows that while many consider this to be a timely and important topic, it is difficult to quantify actual cases. | UN | وتُظهر الدراسة الاستقصائية أنه في الوقت الذي يعتبر فيه كثيرون أن هذا الموضوع يأتي في الوقت المناسب وأنه موضوع هام، فمن الصعب تقدير عدد الحالات الفعلية. |
The Board will continue to monitor progress in this area on the basis of actual cases to determine what additional steps can be taken to achieve a more equitable regional distribution. | UN | وسيستمر المجلس في رصد التقدم في هذا المجال استناداً إلى الحالات الفعلية لتحديد الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها لتحقيق توزيع جغرافي أكثر إنصافاً. |
There was potential for abuse and discrimination, but she was very impressed with those guidelines and was testing them against actual cases. | UN | وذكرت أن إمكانية إساءة المعاملة والتمييز موجودة، ولكنها معجبة جدا بهذه المبادئ التوجيهية، وهي قائمة باختبارها على حالات فعلية. |
The Panel had requested the South African Government for examples of actual cases of smuggling made by the South African law enforcement agencies originating from the Democratic Republic of the Congo and countries involved in the conflict. | UN | وطلب الفريق إلى حكومة جنوب أفريقيا تقديم أمثلة عن حالات فعلية شاركت فيها وكالات إنفاذ القانون في جنوب أفريقيا بشأن تهريب سلع ناشئة من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان تشترك في الصراع. |
This part also deals with actual cases that occurred in the State of Guatemala which demonstrate compliance with the norms laid down in the Covenant and in other human rights instruments to which Guatemala is a signatory. | UN | كما يتناول هذا الجزء حالات فعلية حدثت في دولة غواتيمالا تدلﱡ على امتثالها للقواعد المنصوص عليها في العهد وفي غيره من صكوك حقوق اﻹنسان التي وقعتها غواتيمالا. |
However, if indeed there have been actual cases in which the protection of international contractual personnel from legal process was found to be necessary, these cases should be presented for review. | UN | بيد أنه إذا تبين حقا أنه كانت هناك حالات فعلية ثبت فيها أن حماية الموظفين التعاقدين الدوليين من اﻹجراءات القانونية ضرورية، فإنه ينبغي عرض هذه الحالات ليُعاد النظر فيها. |
However, if there have been actual cases in which the protection of international contractual personnel from legal process was found to be necessary, these cases should be presented to the General Assembly for its review. | UN | ومع ذلك إذا كانت هناك حالات فعلية رئي أنها تستدعي توفير الحماية للموظفين التعاقديين الدوليين من اﻹجراءات القانونية، فينبغي عرضها على الجمعية العامة لتقوم باستعراضها. |
(c) Examples of actual cases of compensation and rehabilitation, together with the relevant judicial and administrative decisions adopted. | UN | (ج) أمثلة عن حالات ملموسة للتعويض وإعادة التأهيل، تكون مشفوعة بالأحكام القضائية والإدارية المعتمدة. |
The Committee expresses its concern about actual cases of discrimination against women and, in general, the persistence - in a climate of economic and social difficulties - of gender disparities in practice with regard to such issues as equal pay, the equitable participation of women in the conduct of public affairs and in the economic, social and cultural life of the country. | UN | ٣١٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالاتٍ فعلية للتمييز ضد المرأة، وبوجه عام، إزاء استمرار وجود أوجه تفاوتٍ عملية بين المرأة والرجل، في ظل مناخٍ يتسم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بقضايا مثل تساوي اﻷجر والاشتراك المنصف للمرأة في إدارة الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد. |
There is an increased need for in-depth and continued national-level capacity-building assistance to help criminal justice practitioners with the investigation, prosecution and adjudication of actual cases. | UN | 78- وهناك حاجة متزايدة إلى مساعدة متعمقة ومتواصلة في بناء القدرات على الصعيد الوطني لمساعدة الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية على التحقيق في القضايا الفعلية وملاحقتها ومقاضاتها. |