ويكيبيديا

    "actual impact of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأثر الفعلي
        
    • التأثير الفعلي
        
    • للتأثير الفعلي
        
    The actual impact of the crises was modulated by each individual country's vulnerability to external shocks. UN وقد تشكَّل الأثر الفعلي المترتب على الأزمات بمدى ضعف كل بلد على حدة أمام الصدمات الخارجية.
    The Committee was informed that while the impact forecast was estimated at $110 million, the actual impact of the appreciation of the exchange rate amounted to $128 million. UN وأبلغت اللجنة أنه في حين قدر ذلك الأثر بمبلغ 110 ملايين دولار، فإن الأثر الفعلي لارتفاع سعر الصرف بلغ 128 مليون دولار.
    The Group is currently assessing the actual impact of the decree. UN ويقوم الفريق حاليا بتقييم الأثر الفعلي لذلك المرسوم.
    The actual impact of this process on the geographic diversity of OHCHR will be only known once OHRM releases the list of successful candidates in early 2009. UN ولن يُعرَف التأثير الفعلي لهذه العملية على التنوُّع الجغرافي للمفوضية إلا عندما يُصدر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة المرشحين الناجحين في أوائل عام 2009.
    However, UNFPA did not record the actual impact of the qualification. UN غير أن الصندوق لم يسجل الأثر الفعلي للتحفظات.
    It was also noted that it was important to discuss the actual impact of the proliferation of regional trade agreements. UN ولوحظ أيضا أنه من المهم مناقشة الأثر الفعلي لانتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Thus, rule of law practitioners have yet to move away from emphasizing quantitative data, such as the number of personnel trained, to understanding the actual impact of United Nations initiatives. UN لذا، فما زال على الممارسين في مجال سيادة القانون أن يبتعدوا من التأكيد على البيانات الكمية، مثل عدد الموظفين المدربين، إلى فهم الأثر الفعلي لمبادرات الأمم المتحدة.
    These first steps are a prerequisite for reporting on the actual impact of our recommendations in future annual reports. UN وتعد هذه الخطوات الأولى شرطا مسبقا للإبلاغ عن الأثر الفعلي لتوصياتنا في التقارير السنوية المقبلة.
    Ecuador therefore calls upon the United Nations system to promote a comprehensive, reliable and credible study on the actual impact of this spraying. UN ولذلك فإن إكوادور تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى تشجيع إجراء دراسة شاملة معتمد عليها وموثوق بها عن الأثر الفعلي لهذا الرش.
    The actual impact of such a finding will depend on the function which the human rights body is exercising. UN وسيكون الأثر الفعلي لاستنتاج كهذا رهنا بالمهمة الموكلة إلى هيئة حقوق الإنسان تلك.
    UNHCR was asked for more information on concrete projects and implementation modalities, including costs and fundraising strategies, as well as on the actual impact of such initiatives. UN وطُلِب من المفوضية تقديم مزيد من المعلومات عن المشاريع الملموسة وطرائق التنفيذ، بما في ذلك التكاليف واستراتيجيات جمع الأموال، وبشأن الأثر الفعلي لهذه المبادرات.
    Although, over and above studies of the above type, it is difficult to measure the actual impact of every measure taken, a more extensive use of the tools available to professionals and actors on the ground can be observed. UN وعلى الرغم من أنه يصعب، بدون إجراء هذا النوع من الدراسات، قياس الأثر الفعلي لكل تدبير يتخذ، فإنه يمكن ملاحظة الاستخدام الواسع للأدوات الموضوعة تحت تصرف المهنيين والجهات الفاعلة الميدانية.
    The actual impact of redistributive policies on the environment will depend on the concrete nature of the relationship among ecological footprint, income level and the size and specifics of the redistribution measure proposed. UN وسيتوقف الأثر الفعلي الذي تحدثه سياسات إعادة التوزيع في البيئة على طبيعة العلاقة المحددة بين الأثر الإيكولوجي ومستوى الدخل وحجم التدبير المقترح لإعادة التوزيع وخصائصه المحددة.
    Therefore, available data is likely to underrepresent the actual impact of the conflict on children, and the extent to which grave violations are committed against children. UN ولذلك، فمن المرجح أن البيانات المتاحة لا تعكس كليًّا الأثر الفعلي للنزاع على الأطفال ومدى الانتهاكات الجسيمة التي تُرتكب في حقهم.
    However, the actual impact of distance on freight rates is not very strong; various studies have concluded that a doubling of maritime distance will lead to an increase in the freight rate by only around 15 to 20 per cent. UN ومع ذلك، فإن الأثر الفعلي للمسافة في معدلات الشحن ليس قوياً جداً؛ فقد خلصت دراسات مختلفة إلى أن مضاعفة المسافة البحرية تؤدي إلى زيادة في معدل الشحن بنسبة تتراوح بين 15 و20 في المائة.
    At present, the availability of proper evaluations is dismal, and this factor often leads to overestimation of the actual impact of the programmes and, as a consequence, hinders efforts to ameliorate them. UN فالتقييمات الدقيقة غير متوافرة في الوقت الحاضر ويؤدي ذلك إلى المبالغة في تقدير الأثر الفعلي لهذه البرامج وبالتالي إلى إعاقة الجهود لتحسينها.
    That would require a shift away from targets focused on policies or plans to quantifiable targets that showed the actual impact of programmes on children and families. UN وأن هذا يتطلب التحول من الأهداف التي تركز على السياسات أو الخطط إلى أهداف قابلة للقياس تبين الأثر الفعلي للبرامج على الأطفال والأسر.
    Revised arrangements will also improve the capability of the Programme Manager to assess the actual impact of individual projects and make informed decisions on the best use of funds available to the Account. UN كما أن الترتيبات المنقحة ستزيد من قدرة مدير البرنامج على تقييم التأثير الفعلي لكل مشروع على حدة واتخاذ قرارات مدروسة بشأن أفضل سبل استخدام الأموال المتاحة للحساب.
    The actual impact of this process on geographical distribution can be only determined after OHRM releases the list of successful candidates in 2009. UN ولا يمكن معرفة التأثير الفعلي لهذه العملية على التوزيع الجغرافي إلا بعد نشر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة المرشحين الناجحين في عام 2009.
    The actual impact of this process on geographical distribution can be only determined after OHRM releases the list of successful candidates in 2009. UN ولا يمكن معرفة التأثير الفعلي لهذه العملية على التوزيع الجغرافي إلا بعد نشر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة المرشحين الناجحين في عام 2009.
    The Committee also regrets the absence of evaluation of the actual impact of the programmes undertaken on preventing and dealing with HIV/AIDS. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم إجراء تقييم للتأثير الفعلي للبرامج الرامية إلى الوقاية من مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتصدي لهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد