ويكيبيديا

    "actual transfer" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النقل الفعلي
        
    • التحويل الفعلي
        
    • التمويل الفعلي
        
    The actual transfer of the troops would take place once my Special Representative advises that the evolving situation requires further reinforcement of the mission. UN وسيتم النقل الفعلي لهذه القوات عندما يشعر ممثلي الخاص بأن تطور الحالة يتطلب زيادة تعزيز البعثة.
    The actual transfer of these additional troops and assets would take place only after my Special Representative for Liberia advises that the evolving situation requires such further reinforcement of the Mission, upon which I would notify the Security Council. UN ولن يتم النقل الفعلي لهذه القوات والأصول الإضافية إلا بعد أن يشير ممثلي الخاص لليبريا إلى أن تطور الوضع يتطلب هذا القدر الإضافي من التعزيز على البعثة، وسأقوم بإخطار مجلس الأمن بذلك حين حدوثه.
    There was support for that suggestion, since a priority rule referring to the time of the actual transfer would be difficult to apply in the case of bulk assignments of future receivables. UN وكان هناك تأييد لهذا الاقتراح، لأن تطبيق قاعدة بشأن الأولوية على وقت النقل الفعلي سوف يكون صعبا بالنسبة الى احالات اجمالية للمستحقات في المستقبل.
    However, it failed to provide evidence demonstrating the actual transfer of salaries into the bank accounts of the employees. UN غير أنها لم تقدم أدلة تثبت التحويل الفعلي للمرتبات إلى الحسابات المصرفية للموظفين.
    In view of the above, on 16 April, the Committee approved the transfer of the pipeline fees as requested, on the understanding that the actual transfer would take place only after proceeds from the sales of oil to cover the above fees had been deposited in the Iraq account and the deductions for the Compensation Fund had been made. UN وفي ضوء ما تقدم، وافقت اللجنة في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ على تحويل رسوم خط اﻷنابيب على النحو المطلوب على أساس أن التمويل الفعلي لن يتم إلا بعد أن تودع في حساب العراق العائدات اﻵتية من مبيعات النفط لتغطية الرسوم المذكورة أعلاه، وبعد خصم الاقتطاعات المخصصة لصندوق التعويضات.
    28. It is not surprising that the actual transfer of State-owned business assets to the private sector has been relatively slow in developing countries. UN ٢٨ - وغير مستغرب أن النقل الفعلي لﻷصول التجارية المملوكة للدولة الى القطاع الخاص كان بطيئا نسبيا في البلدان النامية.
    In this connection, the actual transfer of the prisoner currently falls to the Registrar, who is charged with making and implementing arrangements for the transfer of the convicted person from the State where he/she is currently serving his/her sentence to the State that is to continue enforcing that sentence. UN وفي هذا الصدد، يقع النقل الفعلي للسجين في الوقت الحالي، على عاتق المسجل، وهو المكلف بالقيام بإجراءات نقل الشخص المدان من الدولة التي يقضي فيها مدة الحكم الصادر ضده إلى الدولة التي سيواصل فيها قضاء هذا الحكم، وبتنفيذ هذه الإجراءات.
    While there had been considerable discussion and many international meetings on the transfer of environmentally sound technology over the past few years, there was general agreement that the actual transfer of such technology had been slow and uneven. UN وعلى الرغم من إجراء مناقشة مستفيضة وعقد عدد كبير من الاجتماعات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا على مر السنوات القليلة الماضية، فقد كان هناك اتفاق عام على أن النقل الفعلي لهذه التكنولوجيا كان بطيئا وغير متساو.
    The State party's version of the principle refers to a comparison of the scope and the value of the right(s) before and after the actual transfer. UN فتفسير الدولة الطرف للمبدأ يوحي بمقارنة بين نطاق الحق (الحقوق) وقيمته قبل النقل الفعلي وبعده.
    However, the actual transfer rate during a nine-hour period of interest (office hours) had been 25.63 GB. UN بيد أن معدل النقل الفعلي خلال فترة معينة قدرها تسع ساعات (ساعات العمل) بلغ 25.63 غيغابايت.
    Data are provided in a manner that avoids double-counting of commercial transfers (e.g., at the time of licensing and subsequently at the time of actual transfer). UN وتُقدم البيانات بطريقة تتجنب الحساب المزدوج لعمليات النقل التجاري (على سبيل المثال، في مرحلة الترخيص ثم في مرحلة النقل الفعلي).
    Bearing in mind that the actual transfer of OPS will take place on 1 January 1994, the SGB (to be issued following General Assembly action) would serve to clarify the semi-autonomous status of OPS and reflect its self-financing principle. UN وحيث أن النقل الفعلي للمكتب سيجري في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، فمن شأن نشرة اﻷمين العام )التي ستصدر إثر ما ستتخذه الجمعية العامة من اجراءات( أن توضح طبيعة وضع المركز ككيان شبه مستقل وتلقي الضوء على مبدأ تمويله الذاتي.
    3. While progress in adopting and implementing policies and programmes to promote and facilitate the transfer and diffusion of ESTs is well documented, it has been extremely difficult to make reliable estimates on the actual transfer of ESTs to developing countries and the real size and growth of EST markets, or on the share of investments that can be clearly assigned to financing of the transfer and diffusion of ESTs. UN ٣ - وهناك وثائق كثيرة تقول بأن ثمة تقدما في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتشجيع وتيسير نقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا، ومع هذا، فإنه قد تعذر إلى أبعد مدى تحديد تقديرات موثوقة بشأن النقل الفعلي لهذه التكنولوجيات إلى البلدان النامية وأيضا بشأن حجم ونمو أسواقها بالفعل، أو فيما يتصل بحصة الاستثمارات التي يمكن عزوها بوضوح لتمويل نقل ونشر هذه التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    While the pledge originated in the actual transfer of a specific item of tangible property from the grantor (pledgor) to the secured creditor (pledgee), over time States sometimes relaxed the rules as to what might constitute creditor possession. UN 49- رغم أنّ الرهن نشأ في النقل الفعلي لبند محدد من الممتلكات الملموسة من المانح (الراهن) إلى الدائن المضمون (المرهون له)، فبمرور الوقت، عمدت الدول أحيانا إلى تلطيف القواعد بشأن ما يمكن أن يشكّل الحيازة من قبل الدائن.
    5.6 The author submits that in his case, the rights in question did in fact change after the actual transfer: it was the Czech Republic itself that by virtue of the Land Law No. 229/1991 granted the author (successor) a claim to restitution which the original owner, who had died long before the Land Act has entered into force, did not have. UN 5-6 ويقول صاحب البلاغ إن الحقوق المقصودة تغيرت، في الواقع، بعد النقل الفعلي: فالجمهورية التشيكية نفسها هي التي منحت صاحب البلاغ (الوريث) بموجب القانون رقم 229/1991 حق المطالبة بالاسترداد، وهو أمر لم يكن متاحاً للمالك الأصلي، الذي كان قد توفي قبل دخول القانون الناظم لتملك الأراضي حيز التنفيذ بفترة طويلة.
    (a) The need to address all steps involved in the process of technology transfer, notably: (i) the identification of the need and the technology of interest; (ii) the potential sources, costs and negotiations to gain access; (iii) the actual transfer of technology; (iv) adaptation and learning to operate and maintain the technology; and (v) the use and further upgrade of the acquired technologies; UN (أ) ضرورة تناول جميع الخطوات التي تنطوي عليها عملية نقل التكنولوجيا، وبخاصة: ' 1` تحديد الحاجة والتكنولوجيا محل الاهتمام؛ ' 2` المصادر التي يمكن من خلالها الحصول عليها وتكاليفها والمفاوضات المفضية إلى ذلك؛ ' 3` النقل الفعلي للتكنولوجيا؛ ' 4` تكييف التكنولوجيا وتعلم تشغيلها وصيانتها؛ ' 5` استخدام التكنولوجيات التي يتم الحصول عليها ومواصلة تطويرها؛
    However, it did not demonstrate the actual transfer of funds. UN غير أنها لم تظهر التحويل الفعلي للأموال.
    BMA permits this on condition of full compliance with the requirement that the actual transfer of funds be carried out solely through the banking system (subject to supervision) (see circular RM/1/2002). UN وتسمح المؤسسة بذلك على شرط التقييد التام بأن يتم تنفيذ التحويل الفعلي للأموال فقط من خلال نظام مصرفي (خاضع للرقابة) (راجع: التعميم رقم رم/1/2002).
    In view of the above, on 16 April 1997 the Committee approved the transfer of the pipeline fees as requested, on the understanding that the actual transfer would take place only after proceeds from the sales of oil to cover the above fees had been deposited in the Iraq account, and the deductions for the Compensation Fund would have been made. UN وفي ضوء ما تقدم، وافقت اللجنة في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ على تحويل رسوم خط اﻷنابيب على النحو المطلوب على أساس أن التمويل الفعلي لن يتم إلا بعد أن تودع في حساب العراق العائدات اﻵتية من مبيعات النفط لتغطية الرسوم المذكورة أعلاه، وبعد خصم الاقتطاعات المخصصة لصندوق التعويضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد