ويكيبيديا

    "address the challenges of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التصدي لتحديات
        
    • مواجهة تحديات
        
    • معالجة تحديات
        
    • مواجهة التحديات المتعلقة
        
    • التصدي للتحديات التي تطرحها
        
    • التصدي للتحديات المتعلقة
        
    • تتصدى لتحديات
        
    • تعالج التحديات المتولدة عن
        
    • التصدِّي لتحدِّيات
        
    • مع التحديات التي
        
    This body was conceived in another era to address the challenges of the world order prevailing after the First and Second World Wars. UN فقد جاء تصور هذه المنظمة في زمان آخر وكان الغرض هو التصدي لتحديات النظام العالمي السائد بعد الحربين العالميتين الأولى والثانية.
    The global challenges that we all face today require that each and every State be very active in working together with its partners to address the challenges of global security and insecurity. UN وتقتضي منّا التحديات العالمية التي نواجهها اليوم جميعاً بذل كل دولة من الدول قصارى جهدها للعمل مع شركائها بغية التصدي لتحديات تعزيز الأمن والحد من انعدامه على الصعيد العالمي.
    Our domestic efforts should, however, necessarily be complemented by a supportive global environment that will enable us to better address the challenges of globalization. UN ومع ذلك، فإن جهودنا الداخلية لا بد وأن تكملها بيئة عالمية داعمة كيما يتسنى لنا مواجهة تحديات العولمة بصورة أفضل.
    In that regard, the reform process should continue in order to enable the Organization to address the challenges of the new millennium. UN وأضاف أن من المهم، في هذا الصدد، أن تستمر عملية إصلاح المنظمة حتى يمكنها مواجهة تحديات اﻷلفية الجديدة.
    They also invited UNCDF to address the challenges of gender mainstreaming and monitoring and evaluation. UN ودعت أيضا الصندوق إلى معالجة تحديات تعميم المنظور الجنساني والرصد والتقييم.
    It is, therefore, necessary to change consumption and production patterns in order to address the challenges of poverty eradication, long-term food security, climate change and biodiversity loss. UN ومن ثم، يلزم تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج بهدف مواجهة التحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر، والأمن الغذائي في الأجل الطويل، وتغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي.
    In South America we also see promising signs of regional collaboration to address the challenges of controlling diamond production there. UN كما أننا نرى علامات مشجعة في أمريكا الجنوبية بشأن التعاون الإقليمي بهدف التصدي لتحديات الرقابة على إنتاج الماس هناك.
    Collective efforts and renewed commitment are required to address the challenges of the future. UN وينبغي بذل جهود جماعية وتجديد الالتزام بغية التصدي لتحديات المستقبل.
    We have to address the challenges of food insecurity and promote good nutrition amongst our populations. UN ويتعين علينا التصدي لتحديات انعدام الأمن الغذائي وتعزيز التغذية الجيدة لشعوبنا.
    Countries are increasingly turning to the United Nations for advice to address the challenges of globalization and other cross-border issues. UN ويتزايد لجوء البلدان إلى الأمم المتحدة لطلب المشورة من أجل التصدي لتحديات العولمة والقضايا الأخرى العابرة للحدود.
    We will, however, have to address the challenges of providing a sound legal basis to those transactions. UN ومع ذلك، سيكون لزاما علينا التصدي لتحديات توفير قاعدة قانونية سليمة لتلك التعاملات.
    To address the challenges of globalization, further decisive steps were needed to adjust the multilateral trading system to new realities. UN وبغية مواجهة تحديات العولمة، ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات الضرورية لتكييف نظام التجارة المتعدد اﻷطراف وفقا للحقائق الجديدة.
    UNFPA became a new member of the Global Migration Group set up to address the challenges of international migration. UN وأصبح الصندوق عضوا جديدا في الفريق العالمي المعني بالهجرة المشكل من أجل مواجهة تحديات الهجرة الدولية.
    The regime could also help to address the challenges of migrant smuggling and trafficking in persons. UN وقد يساعد هذا النظام أيضا على مواجهة تحديات تهريب المهاجرين والمتاجرة بالأشخاص.
    They had also sought to address the challenges of poverty, inequality and sexual and domestic violence. UN وسعت أيضاً إلى مواجهة تحديات الفقر وعدم المساواة والعنف الجنسي والعنف المنزلي.
    Taking Note of the Framework of the Ten-Year Programme of Action which provides the Islamic Ummah with a new forward-looking vision that enables the Islamic world to address the challenges of the Twenty-first Century by leveraging on the collective will and Joint Islamic Action; UN وإذ يلاحظ أن إطار برنامج العمل العشري يمد الأمة الإسلامية برؤية استشرافية جديدة تمكن العالم الإسلامي من معالجة تحديات القرن الحادي والعشرين من خلال النهوض بالإرادة الجماعية والعمل الإسلامي المشترك؛
    ACC also appealed to the international community to exercise the necessary political will and unity of purpose in supporting the efforts of the Governments and peoples of Africa to address the challenges of peace and sustainable development. UN كما ناشدت لجنة التنسيق اﻹدارية المجتمع الدولي ممارسة اﻹرادة السياسية ووحدة الهدف اللازمتين دعما لجهود الحكومات والشعوب اﻷفريقية من أجل معالجة تحديات السلام والتنمية المستدامة.
    45. The focus of the environment, population and urbanization cluster is to address the challenges of growing populations and the movement of people, rapid growth of towns, environmental degradation, and the lack of demographic statistics. UN 45 - تركز مجموعة البيئة والسكان والتحضر اهتمامها على مواجهة التحديات المتعلقة بتزايد أعداد السكان وحركة الشعوب، والنمو السريع للبلدات، والتدهور البيئي، والافتقار إلى الإحصاءات الديمغرافية.
    In 2005, UNFPA continued to provide technical guidance and financial support to the International Institute on Ageing (INIA), in Malta, to train policymakers from developing countries to build national capacity to address the challenges of population ageing and to meet the needs of older persons. UN 74 - وفي عام 2005، واصل الصندوق تقديم التوجيه التقني والدعم المالي إلى المعهد الدولي المعني بالشيخوخة في مالطة من أجل تدريب صانعي السياسات من البلدان النامية على بناء القدرة الوطنية اللازمة على التصدي للتحديات التي تطرحها شيخوخة السكان وتلبية احتياجات كبار السن.
    At Monterrey, we resolved to address the challenges of financing for development around the world, particularly in developing countries, with the aim of eradicating poverty, achieving sustained economic growth and promoting sustainable development. UN وفي مونتيري، عقدنا العزم على التصدي للتحديات المتعلقة بتمويل التنمية في جميع أرجاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية، بهدف القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتعزيز التنمية المستدامة.
    There is also growing recognition that resources and policies for growth need to address the challenges of rapid urbanization. UN وهناك أيضا إقرار متزايد بأن الموارد والسياسات من أجل النمو يجب أن تتصدى لتحديات التحضر السريع.
    Proportion of national development plans and poverty reduction strategies that address the challenges of emerging population issues UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر التي تعالج التحديات المتولدة عن المسائل السكانية الناشئة
    Speakers highlighted that international and regional mechanisms and initiatives had enhanced the ability of States to address the challenges of corruption. UN 46- وشدَّد المتكلمون على أنَّ الآليات والمبادرات الدولية والإقليمية قد عزَّزت قدرة الدول على التصدِّي لتحدِّيات الفساد.
    International efforts to tackle malnutrition and poverty and address the challenges of unstable markets and environmental and climate change pressures were crucial. UN وما فتئت الجهود الدولية تتصدى لتحديات سوء التغذية والفقر وتتكيف مع التحديات التي تفرضها الأسواق المتغيرة والضغوط البيئية وتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد