ويكيبيديا

    "address the question of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معالجة مسألة
        
    • تناول مسألة
        
    • تتناول مسألة
        
    • تعالج مسألة
        
    • يعالج مسألة
        
    • يتناول مسألة
        
    • بمعالجة مسألة
        
    • التصدي لمسألة
        
    • تتصدى لمسألة
        
    • معالجة قضية
        
    • تتطرق إلى مسألة
        
    • يتصدى لمسألة
        
    • بها التصدي
        
    • للتصدي لمسألة
        
    • أتناول مسألة
        
    However, the United Kingdom remains unwilling to address the question of sovereignty and continues to carry out repeated unilateral acts in the disputed area. UN غير أن المملكة المتحدة لا تزال تمتنع عن معالجة مسألة السيادة ولا تزال مستمرة في القيام بأعمال انفرادية في المنطقة المتنازع عليها.
    First, we have adhered to our basic national policy of family planning and sought to address the question of population in an integrated manner. UN أولا، لقد تقيدنا بسياستنا الوطنية الأساسية المتمثلة في تخطيط الأسرة وسعينا إلى معالجة مسألة السكان بطريقة متكاملة.
    In order to address the question of the defamation of religions from a universal standpoint, it is essential to relate the discussion to international human rights instruments. UN ومن أجل تناول مسألة تشويه صورة الأديان من منظور عالمي من الضرورة بمكان ربط النقاش بصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    The Committee does not deem it necessary, therefore, to address the question of the exhaustion of domestic remedies. UN ولذا فإن اللجنة لا تجد لزاماً عليها أن تتناول مسألة استنفاد سبل الانتصاف الوطنية.
    For such a treaty to be effective in promoting disarmament, it must also address the question of existing stocks. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    The Peace Implementation Conference may well be called upon to address the question of funding these commissions which is not provided for. UN ومن المرجح أن يطلب إلى مؤتمر تنفيذ السلام أن يعالج مسألة تمويل هذه اللجان التي لا يتوفر لها أي اعتماد.
    To that end, as we all are aware, he established his High-level Panel on Threats, Challenges and Change, which is also likely to address the question of Security Council reform. UN وتحقيقا لتلك الغاية، كما نعلم جميعا، فإن الأمين العام أنشأ فريقه الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي من المرجح أيضا أن يتناول مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    It was noted that, in some instances, programmes had begun to address the question of financial sustainability at the highest level. UN ولوحظ أن البرامج، في بعض الحالات، بدأت في معالجة مسألة الاستدامة المالية على أعلى مستوى.
    All parties have so far agreed that a Lebanese-led political process is the most appropriate mechanism through which to address the question of Hizbullah's weapons. UN وقد وافقت جميع الأطراف حتى الآن على أن عملية سياسية يقودها اللبنانيون هي أنسب الآليات التي يمكن من خلالها معالجة مسألة أسلحة حزب الله.
    3. Encourages, where relevant, interregional, regional and subregional mechanisms to continue to address the question of migration and development; UN ٣ - تشجع، اﻵليات اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية على الاستمرار في معالجة مسألة الهجرة والتنمية، حسب الاقتضاء؛
    Once the obligations of international organizations were clearly identified, it would be possible to address the question of their responsibility. UN ومتى تحددت التزامات المنظمات الدولية بوضوح، سيكون من الممكن معالجة مسألة مسؤوليتها.
    Then again, such a distinction would make it necessary to address the question of the participation of international organizations in the treaty. UN وبالتالي، من شأن تفريق كهذا أن يجعل من الضروري مرة أخرى تناول مسألة مشاركة المنظمات الدولية في المعاهدة.
    The CCPR Committee has also been called to address the question of whether racist speech could enjoy the protection of article 19 of ICCPR. UN ودُعيت اللجنة أيضاً إلى تناول مسألة ما إذا كان الخطاب العنصري يحظى بالحماية في إطار المادة 19 من العهد.
    It would therefore be premature to address the question of adopting a legislative instrument regulating the flight of aerospace objects. UN ولذلك، فإنَّ من السابق لأوانه تناول مسألة اعتماد صك تشريعي ينظم تحليق الأجسام الفضائية الجوية.
    The Committee does not deem it necessary, therefore, to address the question of the exhaustion of domestic remedies. UN ولذا فإن اللجنة لا تجد لزاماً عليها أن تتناول مسألة استنفاد سبل الانتصاف الوطنية.
    It was noted that the other recommendations of the Guide would address the question of transactions between external entities and consolidated members of the group. UN وذُكر أن توصيات الدليل الأخرى تتناول مسألة المعاملات بين الكيانات الخارجية وأعضاء المجموعة الخاضعين للدمج.
    For such a treaty to be effective in promoting disarmament, it must also address the question of existing stocks. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    It would also be helpful very specifically to address the question of resource allocation by States. UN ومن المفيد أيضا، على نحو بالغ التحديد، أن تعالج مسألة تخصيص الموارد على يد الدول.
    Regional cooperation among the countries of the Middle East would also have to address the question of industrial concentration between them. UN ومن شأن التعاون الإقليمي بين بلدان الشرق الأوسط أيضاً أن يعالج مسألة التركيز الصناعي بينها.
    The Conference should also address the question of adequate funding for the implementation of its recommendations. UN وينبغي للمؤتمر أيضا أن يتناول مسألة التمويل الكافي لتنفيذ توصياته.
    We must begin to address the question of debt relief in a more coherent manner. UN وينبغي لنا أن نبدأ بمعالجة مسألة تخفيف عبء الدين على نحو أكثر تماسكا.
    It was still necessary, however, to address the question of resource mobilization for development. UN غير أنه لا يزال من الضروري التصدي لمسألة تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Accordingly, the Commission should address the question of the liability regime to be established when actual harm occurred despite the implementation of preventive measures. UN وعلى هذا، ينبغي للجنة أن تتصدى لمسألة نظام المسؤولية الذي تتعين إقامته حين يحدث ضرر فعلي برغم تنفيذ التدابير الوقائية.
    The adoption of five resolutions on the subject by the Council during that period is a clear indication of its determination to address the question of Iraq. UN واتخاذ المجلس لخمسة قرارات بشأن هذا الموضوع أثناء تلك الفترة، لهو مؤشر واضح إلى تصميمه على معالجة قضية العراق.
    `Article 58 ... [makes] it clear that the Articles do not address the question of the individual responsibility under international law of any person acting on behalf of a State. UN ' المادة 58 ... توضح أن المواد لا تتطرق إلى مسألة المسؤولية الفردية بموجب القانون الدولي لأي شخص يعمل نيابة عن الدولة.
    The Secretary-General must also address the question of abuse of privileges and immunities and carefully study the possibility of waiving them where appropriate. UN كما يجب على الأمين العام أن يتصدى لمسألة إساءة استغلال الامتيازات والحصانات، وأن يدرس بدقة إمكانية تعليق التمتع بها حسب الاقتضاء.
    Furthermore, when this Panel first addresses a claim in respect of a project where there are related claims before other panels, it will liaise with the other panels so as to address the question of how and by whom the overlap or inter-accounting is to be addressed. UN هذا فضلاً عن أنه عند بدء معالجته لمطالبة بشأن مشروع ما حيث تكون هناك مطالبات ذات صلة بها معروضة على أفرقة أخرى، يقيم هذا الفريق اتصالات مع الأفرقة الأخرى لمعرفة الكيفية التي يمكن بها التصدي لتداخل المطالبات أو للمحاسبة الداخلية، وعن طريق أية جهة يمكن القيام بذلك.
    Welcoming the efforts made by some Governments to take effective action to address the question of street children, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات لاتخاذ إجراء فعال للتصدي لمسألة أطفال الشوارع،
    I should now like to address the question of Security Council reform. UN وأود الآن أن أتناول مسألة إصلاح مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد