ويكيبيديا

    "address violations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التصدي لانتهاكات
        
    • معالجة انتهاكات
        
    • بالتصدي لانتهاكات
        
    These are invaluable for allowing citizens to address violations of their rights in a fair and impartial manner. UN وتؤدي هذه الآليات دوراً مفيداً جداً إذ تتيح التصدي لانتهاكات حقوق المواطنين بطريقة نزيهة ومحايدة.
    That mechanism would help to address violations of women's human rights, but many important issues had first to be resolved. UN وستساعد هذه اﻵلية على التصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة، ولكن هناك العديد من القضايا الهامة التي ينبغي حلها أولا.
    On the contrary, the Special Rapporteur considers exposing human rights violations as constructive and invites participatory dialogue about how to better address violations of the rights to water and sanitation. UN بل على العكس، ترى المقررة الخاصة أن الكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان أمر بنّاء، وتدعو إلى حوار تشاركي لإيجاد أفضل سبل التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    National ombudsmen, human rights commissions, and similar institutions should be permitted to address violations of the right. UN وينبغي السماح لأمناء المظالم الوطنيين، ولجان حقوق الإنسان، والمؤسسات المشابهة معالجة انتهاكات الحق في الماء.
    National ombudsmen, human rights commissions, and similar institutions should be permitted to address violations of the right. UN وينبغي السماح لأمناء المظالم الوطنيين، ولجان حقوق الإنسان، والمؤسسات المشابهة، معالجة انتهاكات الحق في الماء.
    This is important, as constitutional protections cannot be ignored by courts, quasi-judicial mechanisms or even governments unwilling to address violations of the right. UN وهذا أمر مهم لأنه لا يمكن للمحاكم أو الآليات شبه القضائية أو حتى الحكومات العازفة عن التصدي لانتهاكات هذا الحق أن تتجاهل أنواع الحماية المنصوص عليها في الدستور.
    This may take the form of a complaint mechanism or a forum in which affected workers engage directly with relevant State officials or bodies in order to address violations of the right to occupational health. UN وقد يكون ذلك في شكل آلية شكاوى أو محفل يتعامل فيه العمال المتأثرون مباشرة مع مسؤولي أو هيئات الدولة ذات الصلة بغية التصدي لانتهاكات الحق في الصحة المهنية.
    69. The Independent Expert was informed that the United Nations was continuing its efforts to address violations of children's rights in Somalia. UN 69- أحيط الخبير المستقل علماً بأن الأمم المتحدة تواصل بذل جهودها الرامية إلى التصدي لانتهاكات حقوق الطفل في الصومال.
    32. The human rights programme continues to address violations of human rights. UN ٣٢ - ويواصــل برنامــج حقــوق اﻹنســان التصدي لانتهاكات هذه الحقوق.
    The success of the tribunals will have an important impact not only on the conflicts to which they specifically relate, but on future efforts to address violations of international humanitarian law. UN وسيكـــون لنجاح المحكمتين تأثير هام ليس في الصراعين اللـــذين تعنيان بهما تحديدا فحسب، بل وفي الجهود التي ستُبذل في المستقبل من أجل التصدي لانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    Accordingly, strategies in post-conflict societies must be comprehensive, including specific measures to address violations of economic, social and cultural rights and to realize these rights alongside civil and political rights. UN وبناء عليه، يجب أن تكون الاستراتيجيات شاملة في مجتمعات ما بعد حالات الصراع، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة من أجل التصدي لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمال هذه الحقوق إلى جانب الحقوق المدنية والسياسية.
    25. Similarly, remedies should be made available to members of national or ethnic, religious or linguistic minorities, to address violations of their collective as well as their individual rights. UN 25- وبالمثل، ينبغي اتاحة سبل انتصاف لأفراد الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية أو اللغوية بغية التصدي لانتهاكات حقوقهم الجماعية وكذلك حقوقهم الفردية.
    62. Determined to address violations of women's rights, Ghana had ratified a number of laws, including the Domestic Violence and Human Trafficking Acts banning and penalizing all forms of violence and trafficking and providing rescue and rehabilitation for victims. UN 62 - وقال إن غانا، تصميما منها على التصدي لانتهاكات حقوق المرأة، صدقت على مجموعة من القوانين من بينها قانونيّ مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر وحظر جميع أشكال العنف والاتجار والمعاقبة عليها وتوفير الإنقاذ وإعادة التأهيل للضحايا.
    In 2009, the United States intends to pledge $8 million to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and its efforts to address violations of human rights worldwide, as well as an additional $1.4 million to the United Nations Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights, and more than $7 million to other funds. UN وفي عام 2009، تعتزم الولايات المتحدة التبرع بمبلغ 8 ملايين دولار إلى المفوضية وجهودها الرامية إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان على نطاق العالم، وكذلك بمبلغ إضافي قدره 1.4 مليون دولار لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان، وبأكثر من 7 ملايين دولار لصناديق أخرى.
    The approach is guided by the principle of the centrality of victims and international law, takes into account the particular context of the country situation, emphasizes the importance of combating impunity and upholding the protection of human rights in peace agreements, and calls for efforts to address violations of social and economic rights. UN ويسترشد هذا النهج بمبدأ الأهمية المحورية للضحايا والقانون الدولي، ويأخذ في الحسبان السياق الخاص بكل حالة قطرية، ويشدد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب وتكريس حماية حقوق الإنسان في اتفاقات السلام، ويدعو إلى بذل الجهود من أجل التصدي لانتهاكات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    The mandate of the Human Rights Council is to promote universal respect for and protection of all human rights and fundamental freedoms for all, without distinction of any kind and in a fair and equitable manner, and to address violations of human rights, especially when they are gross and systematic. UN تتمثل ولاية مجلس حقوق الإنسان في تعزيز الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها، بدون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة، وفي التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، وبخاصة عندما تكون فظة ومنهجية.
    National ombudsmen, human rights commissions, and similar institutions should be permitted to address violations of the right. UN وينبغي السماح لأمناء المظالم الوطنيين، ولجان حقوق الإنسان، والمؤسسات المشابهة، معالجة انتهاكات الحق في الماء.
    National ombudsmen, human rights commissions, and similar institutions should be permitted to address violations of the right. UN وينبغي السماح لأمناء المظالم الوطنيين، ولجان حقوق الإنسان، والمؤسسات المشابهة، معالجة انتهاكات الحق في الماء.
    The lack of capacity of the judicial system to address violations of human rights has created tremendous hardships for the victims. UN وتسبب عجز النظام القضائي عن معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان في خلق مصاعب هائلة للضحايا.
    64. States should address violations of human rights, including economic, social and cultural rights, in particular violations linked to State obligations of immediate effect, including discrimination in the enjoyment of economic, social and cultural rights, and attacks on human rights defenders. UN 64- على الدول معالجة انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الانتهاكات المرتبطة بالتزامات الدول ذات الأثر الفوري، التي تشمل التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    4. Takes note of the request of the Commission on Human Rights, in its resolution 1995/86 of 8 March 1995, 18/ that the special rapporteurs, representatives, experts and chairpersons of the working groups of the Commission on Human Rights, in future meetings on enhancing cooperation and exchange of information, address violations of the human rights of women; UN ٤ - تحيط علما بطلب لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٥/٨٦، المؤرخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٥)٨١( بأن يتولى المقررون الخاصون والممثلون والخبراء ورؤساء اﻷفرقة العاملة للجنة حقوق اﻹنسان، في اجتماعاتهم المقبلة المتعلقة بتعزيز التعاون وتبادل المعلومات، معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة؛
    National ombudsmen, human rights commissions, and similar institutions should be permitted to address violations of the right. UN وينبغي السماح لأمناء المظالم، ولجان حقوق الإنسان، والمؤسسات المشابهة على الصعيد الوطني بالتصدي لانتهاكات الحق في الماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد