ويكيبيديا

    "addressed during" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تناولها خلال
        
    • معالجتها خلال
        
    • تناولها أثناء
        
    • معالجتها أثناء
        
    • التصدي لها خلال
        
    • جرى تناولها في
        
    • عولجت أثناء
        
    • تناولتها
        
    • التي بحثت خلال
        
    • التصدي لها أثناء
        
    • التي جرى بحثها خلال
        
    • تم تناولها في
        
    • تعالج أثناء
        
    • عولجت خلال
        
    • عُولجت خلال
        
    We cannot ignore the fact that many of the issues addressed during the rounds of intergovernmental negotiations have been discussed for over 12 years now and that there has been no agreement on them. UN لا يمكننا تجاهل حقيقة أن الكثير من القضايا التي جرى تناولها خلال جولات المفاوضات الحكومية الدولية تُناقش منذ أكثر من 12 عاما حتى الآن وأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    There are, of course, many other important issues to be addressed during the upcoming session. UN وهناك، بطبيعة الحال، عدد من القضايا الهامة الأخرى التي من المقرر تناولها خلال الدورة المقبلة.
    Finally, a key issue to be addressed during the review process concerns the relationship between the General Assembly and the Human Rights Council. UN وأخيرا، تتعلق مسألة هامة من المقرر معالجتها خلال عملية الاستعراض بالعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    The Shannon Mandate makes it clear that the terms of any treaty banning the production of fissile material are to be addressed during the negotiations themselves. UN وتوضح ولاية شانون أن أحكام أي معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية إنما يتعين تناولها أثناء المفاوضات نفسها.
    Preparedness efforts can help reduce access constraints in the event of a natural disaster, for instance when they are addressed during contingency planning processes. UN ويمكن لجهود التأهب أن تساعد في تخفيف مصاعب الوصول في حالة حدوث كارثة طبيعية، عندما تتم معالجتها أثناء عمليات التخطيط للطوارئ مثلا.
    There are, in our opinion, three basic reasons for the difficulties which need to be addressed during the present discussion. UN ثمة في رأينا ثلاثة أسباب أساسية للصعوبات التي يجب التصدي لها خلال المناقشة الحالية.
    Moreover, refugee-related issues addressed during the World Conference are now integrated into its strategic planning. UN كما أن المسائل المتصلة باللاجئين التي تم تناولها خلال المؤتمر العالمي أصبحت الآن تشكل جزءا من تخطيطها الاستراتيجي.
    The 33 cases addressed during 2010 are identified as in the table below. UN ويرد في الجدول أدناه تعريف الحالات الـ 33 التي جرى تناولها خلال عام 2010.
    They were among the many topics that were addressed during the seminar. UN وكانت من بين العديد من المواضيع التي جرى تناولها خلال الحلقة الدراسية.
    In reviewing the questions to be addressed during the current session, I should like first to express Belgium's satisfaction that the question of space debris is being taken up for the first time this year by the Scientific and Technical Subcommittee. UN لدى استعراض المسائل التي يتعين تناولها خلال الدورة الحالية، أود أولا أن أعرب عن ارتياح بلجيكا لقيام اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بتناول مسألة الحطام الفضائي ﻷول مرة هذه السنة.
    She was pleased to report that the limitations inherent in the Constitution had been addressed during Guyana's recent constitutional reform process. UN وأضافت أنه يسرها أن تبلغ أن القيود الملازمة للدستور قد جرت معالجتها خلال عملية الإصلاح الدستوري الأخيرة في غيانا.
    All parties agreed that the operation of artisanal miners in concessions has legal, social and economic implications that need to be addressed during the current revision of the Mining Code in order to find long-term solutions. UN ووافقت جميع الأطراف على أنه تترتب على تشغيل عمال المناجم الحرفيين في الامتيازات التعدينية آثارٌ قانونية واجتماعية واقتصادية يتعين معالجتها خلال التنقيح الحالي لمدونة التعدين من أجل إيجاد حلول على الأمد الطويل.
    The annex contained the priorities to be addressed during the period covered by the medium-term plan and stated the programme activities of the medium-term plan. UN وقال إن المرفق يتضمن اﻷولويات التي يتعين تناولها أثناء الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة اﻷجل، كما بُين اﻷنشطة البرنامجية للخطة المتوسطة اﻷجل.
    For this purpose, a background paper had been prepared by one of the Committee's members, stressing the main aspects to be addressed during the thematic debate. UN فقام أحد أعضاء اللجنة بإعداد ورقة أساسية لهذا الغرض شدد فيها على الجوانب الرئيسية التي ينبغي تناولها أثناء المناقشة الموضوعية.
    Solomon Islands hopes that during the substantive discussions, this matter -- among others -- will be discussed and addressed during our intergovernmental consultation process. UN وتأمل جزر سليمان أن تتم خلال المناقشات الموضوعية مناقشة هذه المسألة، بين مسائل أخرى، وأن تجري معالجتها أثناء عملية مشاوراتنا الحكومية الدولية.
    There are, of course, many other significant issues to be addressed during the upcoming session. UN وبالطبع، هناك قضايا أخرى مهمة تتعين معالجتها أثناء الدورة المقبلة.
    The outcome of the Expert Meeting provided a good insight into trade barriers, which limited the ability of developing countries to export and which were likely to be addressed during the ongoing multilateral negotiations on services. UN وتوفر نتائج اجتماع الخبراء نظرة ثاقبة إلى الحواجز التجارية التي تحد من قدرة البلدان النامية على التصدير والتي من المحتمل أن يتم التصدي لها خلال المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية بشأن الخدمات.
    In his closing remarks, the Chair summarized important themes and discussions addressed during the interactive panel sessions. UN في سياق الملاحظات الختامية التي أدلى بها الرئيس، قام بتلخيص المواضيع والمناقشات المهمة التي جرى تناولها في الجلسات التفاعلية لأفرقة النقاش.
    We would like to highlight, among the issues addressed during this debate, the problem of the existence of lawless areas in the world. UN ونود أن نبرز، من بين القضايا التي عولجت أثناء هذه المناقشة، مشكلة وجود مناطق في العالم ينعدم فيها القانون.
    Under the fourth theme, wrap-up, the chair presented a non-paper, which is annexed to the report, listing a number of major questions addressed during this side event. UN وفي إطار المحور الرابع، اختتام المناقشة، عرض الرئيس ورقة غير رسمية، مرفقة بالتقرير، تتضمن قائمة بعدد من المسائل الرئيسية التي تناولتها هذه التظاهرة الجانبية.
    263. For further details on the issues of substance addressed during the consideration of LOS/PCN/SCN.3/WP.6 see the statements to the plenary by the Chairman of Special Commission 3 contained in documents LOS/PCN/L.16, LOS/PCN/L.26 and LOS/PCN/L.32. UN ٢٦٣ - وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن المسائل الموضوعية التي بحثت خلال النظر في الوثيقة LOS/PCN/SCN.3/WP.6، انظر بيانات رئيس اللجنة الخاصة ٣ المدلى بها في الجلسة العامة، التي ترد في الوثائق LOS/PCN/L.16 و LOS/PCN/L.26 و LOS/PCN/L.32.
    However, humanitarian, economic, social and environmental implications remain and it is expected that these will have been addressed during the extension period UN ومع ذلك، لا تزال هناك تبعات إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية ومن المتوقع أن يتم التصدي لها أثناء فترة التمديد.
    288. For further details on the issues of substance addressed during the consideration of LOS/PCN/SCN.3/WP.6/Add.4, see the statements to the plenary by the Chairman of Special Commission 3 contained in documents LOS/PCN/L.59, LOS/PCN/L.64 and LOS/PCN/L.69. UN ٨٨٢ - وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن المسائل الموضوعية التي جرى بحثها خلال النظر في الوثيقة LOS/PCN/SCN.3/WP.6/Add.4، انظر بيانات رئيس اللجنة الخاصة ٣ في الجلسة العامة، التي ترد في الوثائق LOS/PCN/L.59 و LOS/PCN/L.64 و LOS/PCN/L.69.
    12. Exploring avenues for finding additional resources for stockpile destruction projects continued to be one of the areas of concern addressed during the intersessional meetings. UN 12 - بقيت مسألة استطلاع سبل لإيجاد موارد إضافية لمشاريع تدمير المخزونات من المجالات المثيرة للقلق التي تم تناولها في اجتماعات ما بين الدورات.
    Any genuine concerns could have been addressed during the dialogue with the Eritrean delegation on the occasion of its second universal periodic review. UN فأية شواغل حقيقية كان من الممكن أن تعالج أثناء الحوار مع الوفد الإريتري في سياق الاستعراض الدوري الشامل الثاني.
    The major themes addressed during the debate cover all the pressing issues that define and challenge our roles as countries with specific interests and our understanding of the multidimensional nature of global issues. UN إن المواضيع الرئيسية التي عولجت خلال المناقشة تغطي جميع المسائل الملحة التي تحدد وتختبر أدوارنا كبلدان ذات مصالح معينة، وفهمنا للطبيعة المتعددة اﻷبعاد للمسائل العالمية.
    Such differences, according to the representatives of the Secretary-General, were initially identified and addressed during the contract negotiation phase so as to avoid future delays, additional costs and potential change orders in the contract. UN وحسبما ذكره ممثلو الأمين العام، فقد حُددت هذه الاختلافات في البداية ثم عُولجت خلال مرحلة التفاوض على العقد تجنبا لحدوث تأخيرات في المستقبل ونشوء تكاليف إضافية واحتمال إصدار أوامر تغيير في العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد