ويكيبيديا

    "addressing all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تتناول جميع
        
    • معالجة جميع
        
    • التصدي لجميع
        
    • تناول جميع
        
    • يتناول جميع
        
    • يعالج جميع
        
    • تعالج جميع
        
    • لمعالجة جميع
        
    • تتصدى لجميع
        
    • بمعالجة جميع
        
    • للتصدي لجميع
        
    • تتناول في هذه الوثيقة جميع
        
    • معالجة كافة
        
    • معالجة كل
        
    • والتصدي لجميع
        
    The Declaration calls on States to adopt a comprehensive approach to drug problems through programmes addressing all areas of demand reduction. UN ويدعو الاعلان الدول الى اعتماد نهج شامل ازاء مشاكل المخدرات من خلال برامج تتناول جميع مجالات خفض الطلب.
    The review process should be transparent and comprehensive, addressing all elements of the Council's activities. UN وينبغي أن تكون عملية الاستعراض شفافة وشاملة، تتناول جميع عناصر أنشطة المجلس.
    It noted that international cooperation was fundamental in addressing all the themes and issues on the agenda of the Twelfth Congress. UN وأشار إلى أن التعاون الدولي ضروري في معالجة جميع المسائل والمواضيع المدرجة في جدول أعمال المؤتمر الثاني عشر.
    Section 15 of the Constitution of Botswana is comprehensive in effectively addressing all issues relating to discrimination. UN وتنص المادة 15 من دستور بوتسوانا على معالجة جميع القضايا المتعلقة بالتمييز معالجة شاملة وبشكل فعال.
    38. The Conference underlines the importance of addressing all compliance challenges. UN 38 - ويشدد المؤتمر على أهمية التصدي لجميع تحديات الامتثال.
    My delegation believes that national security interests can be fully reflected in the course of negotiations by addressing all relevant issues included in the scope of the treaty, such as current stocks. UN ويعتقد وفدي أن مصالح الأمن القومي يمكن أن تُراعى كلياً أثناء المفاوضات عن طريق تناول جميع المسائل ذات الصلة التي تدخل في نطاق الاتفاقية، من قَبيل المخزونات الموجودة حالياً.
    These deliberations will take place within the context of a consolidated agenda item addressing all aspects of further commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol. UN وستجري هذه المداولات في إطار بند موحد من بنود جدول الأعمال يتناول جميع جوانب الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو.
    The State party should indicate whether it planned to enact legislation addressing all forms of violence, including domestic violence. UN وأشارت إلى أنه ينبغي أن تبين الدولة الطرف ما إذا كانت تعتزم سن قانون يعالج جميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف المنزلي.
    However, based on the Board's recommendation, new efforts have been initiated to draw a more comprehensive plan, addressing all aspects of corruption and fraud prevention. UN ومع ذلك تُبذل جهود جديدة استناداً إلى توصية المجلس لوضع خطة أشمل تتناول جميع جوانب منع الفساد والاحتيال.
    Malta remained committed to UPR and considered it a strong mechanism addressing all human rights and being equally applied to all Member States without distinction or discrimination. UN وتظل مالطة ملتزمة بالاستعراض الدوري الشامل وتعتبره آلية قوية تتناول جميع حقوق الإنسان وتطبق بشكل متساو على جميع الدول الأعضاء بدون تفرقة أو تمييز.
    The Conference should permit an in-depth discussion of future relations between the Union and the Mediterranean countries, addressing all relevant political, economic, social and cultural issues. UN ويرجى أن يتيح المؤتمر إجراء مناقشة متعمقة للعلاقات المقبلة بين الاتحاد وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط، تتناول جميع المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ذات الصلة.
    Our aim is addressing all issues before the Council. UN وهدفنــا هــو معالجة جميع المسائل أمام المجلس.
    Enhancing the means of implementation cuts across all four issues, as financing, technology, capacity-building and the ability to craft effective and efficient policies and measures are common to addressing all the challenges in this thematic cluster. UN كما أن تعزيز سبل التنفيذ يشمل جميع القضايا الأربع طالما أن التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات والقدرة على وضع سياسات وتدابير فعالة هي أمور مشتركة في معالجة جميع التحديات في هذه المجموعة المواضيعية.
    The Government and FNL now need to ensure the full and expeditious implementation of the agreement and to continue to work closely in a positive spirit of cooperation towards addressing all outstanding issues. UN وما يلزم الآن هو أن تكفل الحكومة وقوات التحرير الوطنية التنفيذ الكامل والسريع للاتفاق ومواصلة العمل معا على نحو وثيق بروح من التعاون الإيجابي من أجل معالجة جميع المسائل المعلقة.
    38. The Conference underlines the importance of addressing all compliance challenges. UN 38 - ويشدد المؤتمر على أهمية التصدي لجميع تحديات الامتثال.
    The only lasting solution lay in addressing all the root causes of terrorism. UN وذكر أن الحل الباقي الوحيد هو التصدي لجميع الأسباب الجذرية للإرهاب.
    A comprehensive strategy is necessary when addressing all causes, manifestations and consequences of terrorism. UN وثمة حاجة إلى استراتيجية شاملة عند التصدي لجميع أسباب الإرهاب ومظاهره وآثاره.
    We look forward to effectively and comprehensively addressing all items of the agenda of the Conference on Disarmament during the course of this year. UN ونحن نتطلع إلى تناول جميع بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح على نحو فعال وشامل خلال السنة الحالية.
    As the Committee was aware, some delegations had presented a compromise proposal addressing all the outstanding issues. UN وكما تعلم اللجنة، قدّم بعض الوفود مقترحا توفيقيا يتناول جميع المسائل العالقة.
    The Strategy was an effective approach addressing all aspects of the issue, notably denying terrorists access to financing and to weapons, especially weapons of mass destruction. UN وقال إن الاستراتيجية هي نهج فعال يعالج جميع جوانب المسألة، ولا سيما الحيلولة دون حصول الإرهابيين على التمويل والأسلحة، وخاصة أسلحة الدمار الشامل.
    Health and safety plan addressing all health and safety concerns pertinent to closure activities; UN خطة للصحة والسلامة تعالج جميع الشواغل الصحية والخاصة بالسلامة ذات الصلة بأنشطة الإغلاق؛
    Development is our top priority, as it constitutes the basis for addressing all issues. UN وتأتي التنمية على رأس أولوياتنا، لأنها تشكل أساسا لمعالجة جميع المسائل.
    Finally, the multifaceted task of constructing a culture of peace requires comprehensive action on all fronts, addressing all ages and all groups. UN وأخيرا، تتطلب المهمة المتعددة الجوانب المتمثلة في بنــاء ثقافة السلام اتخاذ تدابير شاملة على جميع الجبهــات، تتصدى لجميع اﻷعمار والمجموعات.
    It hoped that Pakistan refrains from such actions and commits to addressing all the issues raised. UN وأعرب عن أمله في أن تحجم باكستان عن مثل تلك الإجراءات وتلتزم بمعالجة جميع القضايا المثارة.
    In the fight against poverty, addressing all forms of violence against women and children, providing support for civil society organizations, and improving access to reproductive health facilities are high priorities. UN وفي إطار محاربة الفقر، تعطى أولوية عليا للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال وتقديم الدعم إلى منظمات المجتمع المدني وتحسين سبل الوصول إلى مرافق الصحة الإنجابية.
    20. The Committee recommends that the State party submit its seventh and eighth periodic reports in a single document by 10 February 2016, taking into account the specific reporting guidelines adopted by the Committee at its seventy-first session (CERD/C/2007/1), and addressing all the points raised in the present concluding observations. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقريريها الدوريين السابع والثامن في وثيقةٍ واحدة بحلول 10 شباط/فبراير 2016، مراعية المبادئ التوجيهية المحددة التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والسبعين (CERD/C/2007/1)، وبأن تتناول في هذه الوثيقة جميع النقاط التي أُثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    Pakistan appreciated the inclusive approach of the Government in working with civil society on addressing all issues of human rights. UN وأعربت باكستان عن تقديرها لنهج الحكومة القائم على إشراك المجتمع المدني في العمل على معالجة كافة قضايا حقوق الإنسان.
    The representative of Canada expressed agreement, observing that the parties possessed a significant amount of collective knowledge and wisdom that could be put to use in addressing all the questions that had been raised. UN وأعرب ممثل كندا عن موافقته، مع ملاحظة أن الأطراف لديها كمية كبيرة من المعارف الجماعية والحكمة التي يمكن الاستفادة منها في معالجة كل المسائل التي أُثيرت.
    The Fourth World Conference on Women recognized that the eradication of poverty will require implementing and integrating strategies at the national and international levels, addressing all the critical areas of concern outlined in the Platform for Action that it adopted. UN واعترف المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بأن القضاء على الفقر سيتطلب تنفيذ وإدماج الاستراتيجيات على الصعيدين الوطني والدولي، والتصدي لجميع مجالات الاهتمام الدقيقة التي أوجزها منهاج العمل الذي اعتمده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد