The importance of addressing conditions conducive to the spread of terrorism was mentioned, as was the need for long-term preventive measures. | UN | وذُكرت أهمية معالجة الظروف المساعدة على انتشار الإرهاب، وكذلك الحاجة إلى تدابير وقائية طويلة الأمد. |
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy has, inter alia, highlighted the importance of addressing conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | حققت استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أمورا من بينها أنها أبرزت أهمية معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
The Council also stresses the importance of addressing conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أهمية معالجة الظروف المؤاتية لانتشار الإرهاب. |
In his briefing, the Secretary-General said that no counter-terrorism policy could be effective without addressing conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | وقال الأمين العام في الإحاطة التي قدّمها إن أي سياسة لمكافحة الإرهاب لا يمكن أن تكون فعالة إذا لم تكن تعالج الظروف المساعدة على انتشار الإرهاب. |
This necessarily requires addressing conditions conducive to terrorism as set out in pillar I. Community-led partnerships and prevention programmes to build resilience against violent extremism, which benefit from the experience of civil society organizations and other actors on the ground, should be fostered. | UN | وهذا يقتضي بالضرورة التصدي للظروف المؤدية إلى الإرهاب على النحو المبين في الركيزة الأولى. وينبغي أن تُعزَّز الشراكات وبرامج الوقاية التي تقودها المجتمعات المحلية من أجل بناء القدرة على مواجهة التطرف الذي يمارس العنف، لتستفيد من خبرة منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى على أرض الواقع. |
20. Any comprehensive counter-terrorism strategy must include a long-term component addressing conditions conducive to exploitation by terrorists to create or increase their power base. | UN | 20 - لا بـد لأي استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب من أن تـتضمن عنصرا طويل الأمـد يعالج الأحوال التي تفضـي إلى استغلالها من قـِـبل الإرهابيـين لإقامـة أو تعزيـز قاعدة قوتهم. |
Action taken included legislative measures, operational measures, including the setting-up of coordination mechanisms, and measures addressing conditions conducive to the spread of terrorism, such as deradicalization programmes. | UN | وذُكر أن التدابير التي اتُّخذت شملت تدابير تشريعية وتدابير عملياتية، بما فيها إنشاء آليات للتنسيق، وكذلك تدابير لمعالجة الظروف المساعِدة على انتشار الإرهاب، مثل برامج مناهضة التطرّف. |
The Council also stresses the importance of addressing conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | ويشدد المجلس أيضا على أهمية معالجة الظروف المؤدية لانتشار الإرهاب. |
The Council also stresses the importance of addressing conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | ويشدد المجلس أيضا على أهمية معالجة الظروف المؤدية لانتشار الإرهاب. |
Terrorist groups are as opposed to humanitarian agencies as they are to development programmes because humanitarian work is as effective as development work in addressing conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | إذ إن الجماعات الإرهابية تعادي الوكالات الإنسانية بقدر ما تعادي برامج التنمية، لأن العمل الإنساني فعال، بقدر فعالية العمل الإنمائي، في معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
A mapping exercise of youth involvement in addressing conditions conducive to the spread of terrorism would be a good starting point to develop positive interventions addressing those conditions, which could also include solutions to lack of education and of employment. | UN | ويمكن أن يشكل مسح مشاركة الشباب في معالجة الظروف المؤدية إلى تفشي الإرهاب نقطة انطلاق جيدة لاتخاذ إجراءات إيجابية لمعالجة تلك الظروف يمكن أن تشمل أيضا إيجاد حلول للافتقار إلى التعليم وفرص العمل. |
The Task Force, together with the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia, is assisting Member States in the region in developing an action plan on strategy implementation, with a particular focus on addressing conditions conducive to terrorism. | UN | وتضطلع فرقة العمل، بالاشتراك مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في وسط آسيا، بمساعدة الدول الأعضاء في المنطقة في وضع خطة عمل بشأن تنفيذ الاستراتيجية، مع التركيز بصفة خاصة على معالجة الظروف المؤدية إلى نشوء الإرهاب. |
17. Switzerland strongly believes that addressing conditions conducive to the spread of terrorism is an essential part of an effective and comprehensive strategy to combat and prevent terrorism. | UN | 17 - تؤمن سويسرا إيمانا راسخا بأن معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب جزء أساسي من أي استراتيجية فعالة وشاملة لمكافحة الإرهاب ومنعه. |
It is of paramount importance that the Global Strategy be implemented in a balanced manner in all its aspects, including by addressing conditions conducive to the spread of terrorism -- inter alia, through eliminating foreign occupation and socio-economic marginalization, and through the peaceful resolution of prolonged, unresolved conflicts. | UN | ومن المهم جدا تنفيذ الاستراتيجية العالمية بصورة متوازنة في كل جوانبها، بما في ذلك معالجة الظروف التي تقود إلى انتشار الإرهاب، ومن بينها القضاء على الاحتلال الأجنبي، والتهميش الاقتصادي والاجتماعي، والتسوية السلمية للصراعات التي طال أمدها ولم تحل بعد. |
The Task Force conducted six inter-agency coordination meetings, two regional workshops on the implementation of the Strategy and 10 conferences, including the International Counter-Terrorism Focal Points Conference on addressing conditions Conducive to the Spread of Terrorism and Promoting Regional Cooperation, which was held in Geneva on 13 and 14 June 2013. | UN | وعقدت فرقة العمل ستة اجتماعات تنسيقية مشتركة بين الوكالات، وحلقتي عمل إقليميتين بشأن تنفيذ الاستراتيجية و 10 مؤتمرات، منها مؤتمر منسقي مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي بشأن معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وتعزيز التعاون الإقليمي، الذي عُقد بجنيف يومي 13 و 14 حزيران/يونيه 2013. |
The Participants underscore that terrorism cannot be justified by any cause or under any circumstances and note that the fight against terrorism requires a comprehensive set of actions, including addressing conditions that may offer a breeding ground for terrorism. | UN | 3 - ويشدد المشاركون أنه لا يمكن تبرير الإرهاب بالتذرع بأية قضية، أو تحت أي ظروف، ويلاحظون أن مكافحة الإرهاب تتطلب طائفة شاملة من الإجراءات، بما في ذلك معالجة الظروف التي قد توفر أرضا خصبة لتوليد الإرهاب. |
In view of the rise in violent extremism and the importance of addressing conditions conducive to the spread of terrorism, the Task Force launched, in May 2014, in Nigeria, a project entitled " Countering the appeal of terrorism in Nigeria and building community resilience " . | UN | وفي ضوء تصاعد التطرف العنيف وأهمية معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، دشنت فرقة العمل في أيار/مايو 2014 في نيجيريا مشروعاً بعنوان " مقاومة مُغريات الإرهاب في نيجيريا وبناء منعة المجتمع " . |
16. On 13 and 14 June, the Special Rapporteur participated as a panellist in an international counter-terrorism focal points conference on addressing conditions conducive to the spread of terrorism and promoting regional cooperation, organized by the Counter-Terrorism Implementation Task Force in partnership with the Government of Switzerland. | UN | 16 - وفي 13 و 14 حزيران/يونيه، شارك المقرر الخاص كمحاور في مؤتمر دولي لجهات التنسيق المعنية بمكافحة الإرهاب عُقد لمناقشة سبل معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وكيفية النهوض بالتعاون الإقليمي، ونظمه مكتب فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في إطار شراكة مع حكومة سويسرا. |
For the first time, Member States recognized and committed themselves to a plan of action contained in the Strategy's four pillars: addressing conditions conducive to the spread of terrorism, combating and preventing terrorism, building national capacities to counter terrorism and upholding the principles of human rights and the rule of law while countering terrorism. | UN | فقد أقرت الدول الأعضاء، للمرة الأولى، بضرورة تنفيذ خطة عمل واردة في ركائز الاستراتيجية الأربع، والتزمت بتلك الخطة التي تعالج الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، ومكافحة الإرهاب ومنعه، وبناء القدرات الوطنية على مكافحة الإرهاب، والتقيد بمبادئ حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب. |
In Japan, the private sector plays an important role, not only in addressing conditions conducive to the spread of terrorism, but also through preventive efforts, where the relevant industries are required to record and provide information on suspicious private transactions to Government agencies, and through promoting information and technology development through the sponsorship of large-scale exhibitions in that field. | UN | وفي اليابان، يقوم القطاع الخاص بدور هام، ليس في التصدي للظروف المؤاتية لنشر التطرف فحسب، ولكن أيضا ببذل جهود وقائية، حيث أن الصناعات ذات الصلة ملزمة بتسجيل وتقديم معلومات حول المعاملات الخاصة المريبة إلى الهيئات الحكومية ومن خلال التشجيع على تنمية المعلومات وتطوير التكنولوجيا عبر رعاية معارض كبيرة في ذلك المجال. |
But while the adoption of international instruments and resolutions was important, the international community also had to study the factors that drove certain individuals to commit these vicious acts, an issue addressed by the Secretary-General's report when it stated that any comprehensive counter-terrorism strategy must include a long-term component addressing conditions conducive to exploitation by terrorists. | UN | على أنه بالرغم من أهمية اعتماد صكوك وقرارات دولية، فإن على المجتمع أن يقوم أيضا بدراسة العوامل التي تدفع بعض الأفراد إلى ارتكاب هذه الأفعال الأثيمة، وهي مسألة يتعرض لها تقرير الأمين العام عندما يقول إن كل إستراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب يجب أن تشمل عنصرا طويل الأجل يعالج الأحوال التي تفضي إلى استغلالها من جانب الإرهابيين. |
In its development cooperation, for instance, Germany has included a specific component of addressing conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | وأدرجت ألمانيا، في تعاونها الإنمائي على سبيل المثال، عنصراً محدداً لمعالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب(). |