ويكيبيديا

    "addressing problems of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معالجة مشاكل
        
    • ومعالجة مشاكل
        
    • التصدي لمشاكل
        
    Wide-ranging programmes help to meet demand while addressing problems of scale. UN فالبرامج واسعة النطاق تساعد على تلبية الطلب مع معالجة مشاكل النطاق.
    In Belgium, there has been little progress in addressing problems of structural unemployment. UN وفي بلجيكا لم يحرز تقدم كبير في معالجة مشاكل البطالة الهيكلية.
    Recovery projects aimed at addressing problems of drought, floods, earthquakes, volcanic eruptions or typhoons have been successfully implemented. UN وما فتىء تنفيذ مشاريــع اﻹنعاش الهادفة إلى معالجة مشاكل الجفاف، أو الفيضانات، أو الزلازل، أو الانفجارات البركانية أو اﻷعاصير الاستوائية يجري بنجاح.
    At the time, it was anticipated that the Council's members would abandon their national instincts in order to concentrate entirely on world peace, addressing problems of war and peace and prosperity and economic depression in a way that had never been done before. UN ففي ذلك الوقت، كان من المتوقع أن يتخلى أعضاء المجلس عن غرائزهم الوطنية بغية التركيز كليا على السلام العالمي، ومعالجة مشاكل الحرب والسلام، والازدهار والكساد الاقتصادي بطريقة لم يختبرها العالم قبلاً.
    The Representative, for his own part, plans to intensify his cooperation with regional organizations in order to promote their greater involvement in addressing problems of internal displacement. UN ٧٤- وينوي الممثل من جانبه تكثيف تعاونه مع المنظمات الاقليمية لتعزيز مشاركتها في زيادة التصدي لمشاكل التشرد الداخلي.
    Recovery projects aimed at addressing problems of drought, floods, earthquakes, volcanic eruptions or typhoons have been successfully implemented. UN فلقد نفذ البرنامج بنجاح مشاريع انعاش تهدف الى معالجة مشاكل الجفاف أو الفيضانات أو الزلازل أو الانفجارات البركانية أو اﻷعاصير.
    Further, the Convention on the Rights of the Child specifically required States to take action with regard to measures to safeguard children's right to life, survival and development through, inter alia, addressing problems of environmental pollution and degradation. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب اتفاقية حقوق الطفل على وجه التحديد من الدول اتخاذ إجراءات تتعلق بتدابير لحماية حق الطفل في الحياة والبقاء والتنمية من خلال جملة أمور منها معالجة مشاكل تلوث البيئة وتدهورها.
    ICRC has also sent copies of the Guiding Principles to all its field delegations, together with suggestions on how they might be of use in addressing problems of internal displacement. UN وبعثت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالمبادئ التوجيهية إلى جميع وفودها الميدانية، مشفوعة باقتراحات عن كيفية استخدامها في معالجة مشاكل التشريد الداخلي.
    58. Mr. Grigolli referred to the example of South Tyrol which had been successful in addressing problems of minorities. UN 57- وأشار السيد غريغوللي إلى مثال جنوب التيرول الذي أفلح في معالجة مشاكل الأقليات.
    Women in Latvia involve in addressing problems of gender equality directly and indirectly. UN 28 - وتشترك المرأة في لاتفيا في معالجة مشاكل المساواة بين الجنسين على نحو مباشر وغير مباشر.
    76. There is evidence of progress in addressing problems of discrimination against minorities. UN ٦٧ - وهناك دلائل على حدوث تقدم في معالجة مشاكل التمييز ضد اﻷقليات.
    An array of international actors are mandated to assist, which must include addressing problems of corruption and weak governance and promoting conflict-sensitive development assistance. UN فثمة طائفة من الجهات الفاعلة الدولية المكلفة بمهمة مساعدتها في ذلك، الأمر الذي يجب أن يشمل معالجة مشاكل الفساد وضعف الإدارة وتعزيز المساعدة الإنمائية المراعية للصراعات.
    Fifteen countries from the region participate in addressing problems of sustainable aquaculture development, including the responsible use of alien species, human resource development in aquaculture, economic viability, and stock enhancement aimed at rehabilitating fisheries and habitats, especially in coral reef areas. UN ويشترك خمسة عشر بلدا من المنطقة في معالجة مشاكل التنمية المستدامة لتربية المائيات، بما في ذلك الاستخدام المسؤول لﻷنواع الغريبة، وتنمية الموارد البشرية في مجال تربية المائيات، والسلامة الاقتصادية، وتعزيز المخزون بهدف إنعاش مصايد اﻷسماك والموائل، لا سيما في مناطق الشعاب المرجانية.
    Call on the forthcoming World Parks Congress in Durban, South Africa, to note the important role of conservation in addressing problems of desertification. UN 12- نطلب من المؤتمر العالمي للحدائق العامة الذي سيعقد في دربان بجنوب أفريقيا أن يلاحظ الدور المهم الذي تؤديه حفظ الطبيعة في معالجة مشاكل التصحر.
    (d) Recalls the view of the Conference that the primary responsibility for addressing problems of population displacement lies with the affected countries themselves, and welcomes the reaffirmation of CIS countries, at the meeting of the Steering Group in July 1997 on the follow-up to the Conference, that these issues are regarded as national priorities; UN )د( تذكر برأي المؤتمر الذي يعتبر أن المسؤولية اﻷولية عن معالجة مشاكل تشرد السكان تقع على عاتق البلدان المتأثرة نفسها، وترحب بإعادة تأكيد رابطة الدول المستقلة في الاجتماع الذي عقده الفريق التوجيهي في تموز/يوليه ٧٩٩١ بشأن متابعة نتائج المؤتمر على أن هذه القضايا تعتبر من اﻷولويات الوطنية؛
    " 28. Requests the Secretary-General to undertake an examination and present concrete proposals to reform the monitoring and oversight mechanisms of the credit rating agencies, including their methodology, with a view to improving transparency and accountability and addressing problems of conflict of interest with the goal of producing objective assessment of countries and corporations; UN " 28 - تطلب إلى الأمين العام إجراء دراسة وتقديم مقترحات محددة لإصلاح آليات رصد ومراقبة وكالات تصنيف الجدارة الائتمانية، بما في ذلك المنهجية التي تتبعها، بهدف تحسين الشفافية والمساءلة، ومعالجة مشاكل تضارب المصالح بهدف إجراء تقييم موضوعي للبلدان والشركات؛
    The Voluntary Fund for Indigenous Populations funded the travel of more than 70 indigenous representatives to the seventh session of the Permanent Forum on Indigenous Issues and the inaugural session of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, while the Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery funded over 30 projects providing aid to victims and addressing problems of contemporary forms of slavery. UN وموَّل صندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين نفقات السفر لأكثر من سبعين ممثلاً عن الشعوب الأصلية لأجل حضور الدورة السابعة للمحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والدورة الافتتاحية لآلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصليـة، بينما موَّل الصندوق الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة ما يزيد على 30 مشروعاً لتقديم المساعدة للضحايا ومعالجة مشاكل أشكال الرق المعاصرة.
    It looked at gender " links " to core areas of SPECA activities in the context of current situation and policy challenges creating pro-poor growth strategy, addressing problems of rural population, mobilizing human capital, and argued that that taking a gender perspective in addressing these challenges made good economic sense. UN وجرى النظر في هذا الاجتماع في " الروابط " الجنسانية بالمجالات الرئيسية لأنشطة البرنامج الخاص لوسط آسيا في سياق الحالة الراهنة والتحديات التي تواجهها السياسات لتهيئة استراتيجية نمو لصالح الفقراء ومعالجة مشاكل سكان الريف وتعبئة رأس المال البشري، كما جرى القول بأن مراعاة المنظور الجنساني في التصدي لهذه التحديات تشف عن اتجاه اقتصادي سليم.
    Government action is directed towards addressing problems of discrimination and disadvantage which prevent members of ethnic minorities from fulfilling their potential as full members of British society. UN والاجراءات التي تتخذها الحكومة تكون موجهة نحو التصدي لمشاكل التمييز ومساوئه، وهي المشاكل التي تحول دون قيام أعضاء اﻷقليات اﻹثنية بوضع إمكانياتهم موضع التنفيذ بصفتهم أعضاء كاملي العضوية في المجتمع البريطاني.
    50. The Convention on the Rights of the Child, which enjoys near universal ratification, obliges States to take action to ensure the realization of all rights in the Convention for all children in their jurisdiction, including measures to safeguard children's right to life, survival and development through, inter alia, addressing problems of environmental pollution and degradation. UN 50- واتفاقية حقوق الطفل، التي صدّقت عليها معظم البلدان، تلزم الدول باتخاذ إجراءات لضمان إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لجميع الأطفال الخاضعين لسلطتها، بما يشمل تدابير من أجل ضمان حق الأطفال في الحياة والبقاء والنماء من خلال أمور من بينها التصدي لمشاكل تلوث البيئة وتدهورها.
    Mr. Ugorich (Belarus) (spoke in Russian): We are certain that the only reliable way to reduce the grim consequences of the use of conventional weapons is in the broadest possible multilateral approach to addressing problems of disarmament and arms control. UN السيد أوغوريتش (بيلاروس) (تكلم بالروسية): نحن واثقون بأن الطريقة الموثوقة الوحيدة للحد من العواقب المروعة لاستخدام الأسلحة التقليدية هي اتباع أوسع النهج المتعددة الأطراف الممكنة في التصدي لمشاكل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد