ويكيبيديا

    "addressing the plight of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التصدي لمحنة
        
    • معالجة محنة
        
    • لمعالجة محنة
        
    • للتصدي لمحنة
        
    As refugees become part of larger, more complex movements of people, Mr. Chairman, neither the solution, nor the prevention of refugee problems can be effectively promoted without addressing the plight of the internally displaced. UN السيد الرئيس، بما أن اللاجئين أصبحوا يشكلون جزءا من تنقلات سكانية أكبر وأكثر تعقيدا، فلا يمكن تعزيز الحل ولا تعزيز منع مشاكل اللاجئين تعزيزا فعالا بدون التصدي لمحنة النازحين داخليا.
    We must aim for nothing less than significant change in policies and attitudes on the part of all relevant stakeholders in addressing the plight of societies emerging from conflict. UN ويجب ألاّ نتطلع إلى ما هو أقل من التغيير الكبير في سياسات ومواقف كل الأطراف ذات الصلة في التصدي لمحنة المجتمعات الخارجة من الصراع.
    Of course, training on the Guiding Principles and internal displacement must go beyond the IASC framework to reach all those with a role to play in addressing the plight of the internally displaced. UN ويجب بطبيعة الحال أن يمتد التدريب في مجالي المبادئ التوجيهية والتشريد الداخلي ليتعدى إطار اللجنة للوصول إلى كلّ مَن له دور في التصدي لمحنة المشردين داخليا.
    UNICEF has also been approached by the police to assist and cooperate in addressing the plight of children in especially difficult circumstances. UN وطلبت الشرطة إلى اليونيسيف أن تساعدها وتتعاون معها على معالجة محنة الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    In that context, he noted the commendable work of the Fourth Committee in addressing the plight of those still under colonial and foreign occupation and domination. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى العمل الجدير بالثناء للجنة الرابعة في معالجة محنة الذين لا يزالون خاضعين للاحتلال الإستعماري والأجنبي والسيطرة الاستعمارية والأجنبية.
    Let me conclude by saying that Italy encourages the increasing engagement of the Security Council in addressing the plight of children affected by armed conflict. UN وأود أن أختتم بياني بالقول إن إيطاليا تشجع زيادة مشاركة مجلس الأمن في معالجة محنة الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    48. Furthermore, I urge the Core Group to work with the Government of Uganda on the issues of socio-economic reintegration of former LRA combatants and assistance to internally displaced persons and other affected groups within the broader framework of addressing the plight of the internally displaced communities. UN 48 - بالإضافة إلى ذلك، أحث الفريق الأساسي على العمل مع حكومة أوغندا بشأن المسائل المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لمحاربي جيش الرب للمقاومة السابقين وتقديم المساعدة للمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المتضررة داخل الإطار الأعم لمعالجة محنة الجماعات المشردة داخليا.
    For teachers, the Ministry is also developing teaching materials on the situation of the victims, the historical facts about the atrocity, and the pivotal role played by civic groups in addressing the plight of these women. UN وبالنسبة للمعلمين، تقوم الوزارة أيضا بإعداد مواد تعليمية عن حالة الضحايا، والحقائق التاريخية المتعلقة بهذه الأعمال الوحشية، والدور المحوري الذي تقوم به المجموعات المدنية في التصدي لمحنة هؤلاء النساء.
    As refugees become part of larger, more complex movements of people, neither the solution nor the prevention of refugee problems can be effectively promoted without addressing the plight of internally displaced persons. UN بما أن اللاجئين أصبحوا يشكلون جزءا من تنقلات سكانية أكبر وأكثر تعقيدا، فلا يمكن تعزيز الحل ولا تعزيز منع مشاكل اللاجئين تعزيزا فعالا بدون التصدي لمحنة النازحين داخليا.
    Cooperation with academic institutions and the use of scientific methodology were further underscored as foundations for programme design, field operations and advocacy in addressing the plight of vulnerable children, especially girl children. UN لقد زاد تأكيد المنظمة على مواصلة التعاون مع المؤسسات الأكاديمية والأخذ بمنهجية علمية باعتبارهما دعامتين أساسيتين لوضع البرامج، وللعمليات الميدانية، والدعوة إلى التصدي لمحنة الأطفال الضعفاء، ولا سيما الطفلات.
    68. Her Government fully supported the UNHCR initiative aimed at addressing the plight of internally displaced persons (IDPs). UN 68- وأضافت أن حكومتها تؤيد تماماً مبادرة المفوضية الرامية إلى التصدي لمحنة المشردين داخلياً.
    52. To be sure, addressing the plight of the internally displaced in Burundi, including those forcibly relocated into regroupement sites, poses considerable challenges for the international community. UN 52- لا شك في أن التصدي لمحنة المشردين داخليا في بوروندي، بما في ذلك الأشخاص المعاد توطينهم قسراً المنقولون إلى مواقع إعادة التجميع، يشكل تحديات كبيرة للمجتمع الدولي.
    Insofar as Governments bear primary responsibility for addressing the plight of their internally displaced populations, establishing or strengthening national institutions towards this end is a recommendation ensuing from all of the country visits undertaken by the Representative and one that can be anticipated also as relevant in countries that the Representative has not yet had occasion to visit. UN وبقدر ما تتحمل الحكومات المسؤولية اﻷولى عن التصدي لمحنة سكانها المشردين داخليا، فقد كان إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية الرامية إلى بلوغ هذا الغرض توصية صدرت عن جميع الزيارات القطرية التي قام بها الممثل ويمكن توقع أن تكون صالحة في البلدان التي لم تتيسر بعد للممثل فرصة زيارتها.
    A second issue to which reference was made in last year's report concerns donor policies towards the issue of internal displacement, in particular the nature of specific activities they fund, through bilateral and multilateral assistance, for addressing the plight of internally displaced persons. UN 102- وثمة قضية ثانية أُشير إليها في تقرير العام الماضي تتعلق بسياسات الجهات المانحة إزاء قضية التشرد الداخلي، ولا سيما إزاء طبيعة الأنشطة الخاصة التي تمولها هذه الجهات، من خلال المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل التصدي لمحنة المشردين داخلياً.
    While addressing the plight of those most in need, this approach is also expected to serve to reduce feelings of resentment towards those displaced persons perceived to have fared better, and thereby to alleviate tensions among the different groups of displaced persons. UN ولدى معالجة محنة المعوزين، يتوقع أيضاً أن يساعد هذا النهج على تقليل العقد الذي يشعر به إزاء المشردين الذين يعتبرون أحسن حالاً، وبالتالي تخفيف التوترات بين مختلف فئات المشردين.
    46. Regarding the institutional framework, a number of government bodies are involved in addressing the plight of the internally displaced. UN 46- وفيما يخص الإطار المؤسسي فإن عدداً من الهيئات الحكومية تشارك في معالجة محنة المشردين داخلياً.
    With the support of the General Assembly, the Commission on Human Rights, other United Nations bodies and the international community at large, the implementation of that mandate could make a significant, if modest, contribution to addressing the plight of the internally displaced populations throughout the world. UN وبتأييد من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما، يمكن أن يؤدي تنفيذ تلك الولاية إلى تقديم إسهام هام، ولو كان متواضعا، نحو معالجة محنة السكان المشردين داخليا في أنحاء العالم.
    The Representative reiterates his appreciation to the Government of Azerbaijan for having invited him to undertake a visit to study first-hand the serious situation of internal displacement in that country and looks forward to further cooperation from the Government in addressing the plight of its internally displaced population. UN ويعرب الممثل مرة أخرى عن تقديره لحكومة أذربيجان لدعوته إلى زيارة البلد والاطلاع بصورة مباشرة على حالة المشردين داخلياً الخطيرة في ذاك البلد، وهو يتطلع للمزيد من تعاون الحكومة في معالجة محنة السكان المشردين داخلياً.
    Research exploring the ways in which donors approach the subject of internal displacement and the nature of the specific activities they fund, through both bilateral and multilateral assistance, for addressing the plight of internally displaced persons currently is being conducted under the auspices of the Brookings Institution Project. UN وسيتحرى بحث يجري حاليا تحت رعاية مشروع معهد بروكنغز السبل التي يمكن بها للمانحين تناول موضوع التشريد داخليا وطبيعة اﻷنشطة المحددة التي يمولونها، سواء عن طريق المساعدة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، من أجل معالجة محنة المشردين داخليا.
    Civil society offered to engage with Member States in developing a framework for addressing the plight of migrants and their families stranded in dire humanitarian situations, based on the principles of non-discrimination and equality of treatment, non-refoulement and family unity. UN واقترح المجتمع المدني العمل مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع إطار لمعالجة محنة المهاجرين وأفراد أسرهم الذين تتقطع بهم السبل ويوجدون في أوضاع إنسانية عصيبة، على أساس مبادئ عدم التمييز والمساواة في المعاملة وعدم الإعادة القسرية ووحدة الأسرة.
    The draft resolution was the first initiative addressing the plight of persons with albinism to be brought to the General Assembly. UN ويعد مشروع القرار أول مبادرة للتصدي لمحنة الأشخاص المصابين بالمهق تقدم إلى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد