ويكيبيديا

    "addressing this matter" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معالجة هذه المسألة
        
    • التصدي لهذه المسألة
        
    • لمعالجة هذا الأمر
        
    • في معالجة هذا الأمر
        
    16. Stresses the importance of addressing this matter further and decides, pending the validation of the accrued after-service health insurance liabilities and auditing by the Board of Auditors, to revert to it, as a matter of priority, at its sixty-third session. UN 16 - تشدد على أهمية مواصلة معالجة هذه المسألة وتقرر، إلى حين التحقق من الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومراجعتها من قبل مجلس مراجعي الحسابات، والعودة إليها على سبيل الأولوية، في دورتها الثالثة والستين.
    The importance of addressing this matter is pressing, given the trend evident in the ROAR that shows UNDP strongly focused on the type of upstream policy-related intervention that normally involves a significant advocacy component UN وتتسم معالجة هذه المسألة بالأهمية نظرا للاتجاه الواضح في التقرير السنوي الذي يبين أن البرنامج الإنمائي يركز بشدة على التدخل المتصل بالسياسات العامة على الصعيد التمهيدي الذي عادة ما يتضمن عنصرا هاما للدعوة.
    In a fourth case, the reviewers expressed reservations that the regulation of seizures and freezing of property could be done by reference to the civil procedure code and recommended to consider addressing this matter in a uniform manner to avoid its fragmentation in different legislative pillars and to limit possible questions of interpretation. UN وأعرب الخبراء المستعرِضون في حالة رابعة عن تحفظاتهم على إمكانية تنظيم إجراءات حجز الممتلكات وتجميدها بالرجوع إلى قانون الإجراءات المدنية، وأوصوا بالنظر في معالجة هذه المسألة بصورة موحَّدة لتجنب تجزئتها بين فروع التشريع المختلفة والحد من احتمالات التشكيك في التفسير.
    Health- care providers are seen to have a significant role to play in addressing this matter. UN ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة.
    Health- care providers are seen to have a significant role to play in addressing this matter. UN ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة.
    In this connection, the Conference may wish to consider whether the failure to provide information might be due to the lack of capacity of some States parties and seek the most appropriate ways of addressing this matter. UN وفي هذا الصدد، لعلّ المؤتمر ينظر فيما إذا كان التخلف عن توفير المعلومات عائدا إلى افتقار بعض الدول الأطراف إلى القدرة على توفيرها ويبحث عن أنسب السبل لمعالجة هذا الأمر.
    1.5 The Sultanate has taken note of the Committee's comment that " article 13 of the Money-Laundering Act No. 34 of 2002 is concerned with freezing assets associated with money-laundering activities, and not with the financing of terrorism " . The attention of the competent authorities will be directed to addressing this matter. UN 1-5 أخذت السلطنة علما بملاحظة اللجنة التي مفادها " أن المادة 13 من قانون غسل الأموال تتعلق بتجميد الأصول المرتبطة بأنشطة غسل الأموال وليس بتمويل الإرهاب " ، وسيتم توجيه عناية الجهات المختصة للنظر في معالجة هذا الأمر.
    In a fifth case, the reviewers expressed reservations that the regulation of seizures and freezing of property could be done by reference to the civil procedure code and recommended to consider addressing this matter in a uniform manner to avoid its fragmentation in different legislative pillars and to limit possible questions of interpretation. UN وفي حالة خامسة أعرب المستعرِضون عن تحفظاتهم على إمكانية تنظيم عمليات ضبط الممتلكات وتجميدها بالرجوع إلى قانون الإجراءات المدنية وأوصوا بالنظر في معالجة هذه المسألة بطريقة موحدة من أجل تجنب تجزئتها بين فروع التشريع المختلفة وأوصوا بالحد من احتمالات التشكيك في التفسير.
    Based on the outcome of this review and the priority attached to addressing this matter, immediate action has commenced to replace most of the non-compliant items identified now with the objective of ensuring that year 2000 compliant hardware and software will be fully installed and operational before 31 December 1999. UN واستنادا إلى نتائج هذا الاستعراض وإلى ما تحظى به معالجة هذه المسألة من أولوية، بدأ العمل فورا في استبدال أغلب العناصر غير المطابقة التي تم تحديدها اﻵن لضمان التركيب والتشغيل التامين لﻷجهزة والبرامج المطابقة لعام ٢٠٠٠ قبل ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    16. Stresses the importance of addressing this matter further and decides, pending the validation of the accrued after-service health insurance liabilities and auditing by the Board of Auditors, to revert to it, as a matter of priority, at its sixty-third session. UN 16 - تؤكد أهمية مواصلة معالجة هذه المسألة وتقرر، إلى حين التحقق من الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومراجعتها من قبل مجلس مراجعي الحسابات، العودة إليها على سبيل الأولوية، في دورتها الثالثة والستين.
    The Committee, in paragraph 50 of its previous report (A/68/273), noted the progress made in this regard, but remained concerned at the slow progress in fully addressing this matter. UN ولاحظت اللجنة في الفقرة 50 من تقريرها السابق (A/68/273) التقدم المحرز في هذا الصدد، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء بطء التقدم في معالجة هذه المسألة بشكل تام.
    289. In view of the numerous substantive issues that would necessarily arise, including actuarial, financial, legal and policy concerns and considerations, the Secretary of the Board requested the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries to examine further the actuarial and other implications involved, so as to assist the Board in addressing this matter at its 1996 session. UN ٢٨٩ - ونظرا ﻷنه سيُثار بالضرورة العديد من المسائل الفنية، بما في ذلك شواغل واعتبارات اكتوارية ومالية وقانونية وشواغل واعتبارات تتعلق بالسياسات، طلب أمين المجلس إلى الخبير الاستشاري الاكتواري ولجنة الاكتواريين إجراء مزيد من الدراسة لﻵثار الاكتوارية وغيرها من اﻵثار المترتبة على ذلك، لمساعدة المجلس في معالجة هذه المسألة في دورته لعام ١٩٩٦.
    19. Notwithstanding the information provided by the State party concerning some steps taken to acknowledge the abuses against victims of Japan's military sexual slavery practices during the Second World War, the so-called " comfort women " , the Committee remains deeply concerned at the State party's failure to meet its obligations under the Convention while addressing this matter, in particular in relation to: UN 19- بالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن بعض التدابير المتخذة للاعتراف باستغلال ضحايا ممارسات الاستعباد الجنسي العسكري في اليابان خلال الحرب العالمية الثانية، والمسميات " نساء المتعة " ، يساور اللجنة قلق بالغ من عجز الدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في معالجة هذه المسألة ولا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    (19) Notwithstanding the information provided by the State party concerning some steps taken to acknowledge the abuses against victims of Japan's military sexual slavery practices during the Second World War, the so-called " comfort women " , the Committee remains deeply concerned at the State party's failure to meet its obligations under the Convention while addressing this matter, in particular in relation to: UN (19) بالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن بعض التدابير المتخذة للاعتراف باستغلال ضحايا ممارسات الاستعباد الجنسي العسكري في اليابان خلال الحرب العالمية الثانية، والمسميات " نساء المتعة " ، يساور اللجنة قلق بالغ من عجز الدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في معالجة هذه المسألة ولا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    Health care providers are seen to have a significant role to play in addressing this matter. UN ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة.
    We believe, however, that each country’s legitimate security concerns should be given due consideration in addressing this matter. UN إلا أننا نعتقد أن أوجه القلق اﻷمنية المشروعة لكل بلد يجب أن تراعى المراعاة اللازمة لدى التصدي لهذه المسألة.
    It is recognised that addressing this matter would require a coherent solution from all the United Nations organisations based at the level where the UNIDO field office was located. UN ويسلَّم بأن التصدي لهذه المسألة سوف يتطلب حلا متسقا من جانب جميع منظمات الأمم المتحدة الموجودة على مستوى موقع مكتب اليونيدو الميداني.
    In this connection, the Conference may wish to consider whether the failure to provide information might be due to the lack of capacity of some States parties and seek the most appropriate ways of addressing this matter. UN وفي هذا الصدد، لعلّ المؤتمر ينظر فيما إذا كان التخلف عن توفير المعلومات عائدا إلى افتقار بعض الدول الأطراف إلى القدرة على توفيرها ويبحث عن أنسب السبل لمعالجة هذا الأمر.
    In this connection, the Conference may wish to consider whether the failure to provide information might be due to the lack of capacity of some States parties and seek the most appropriate ways of addressing this matter. UN وفي هذا الصدد، لعلّ المؤتمر ينظر فيما إذا كان التخلف عن توفير المعلومات عائدا إلى افتقار بعض الدول الأطراف إلى القدرة على توفيرها ويبحث عن أنسب السبل لمعالجة هذا الأمر.
    1.1 The Sultanate has taken note of the comment of the Counter-Terrorism Committee to the effect that the provision of article 132 of the Omani Penal Code does not implement subparagraph 1 (b) of resolution 1373 (2001). The attention of the competent authorities will accordingly be directed to addressing this matter. UN 1-1 لقد أخذت السلطنة علما بملاحظة لجنة مكافحة الإرهاب والتي مفادها أن أحكام المادة (132) من قانون الجزاء العماني لا تنفذ أحكام الفقرة الفرعية 1 (ب) من القرار 1373، وبناء عليه سيتم توجيه عناية الجهات المختصة للنظر في معالجة هذا الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد