ويكيبيديا

    "adequate capacity to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القدرة الكافية على
        
    • قدرة كافية على
        
    • قدرة وافية على
        
    • بالقدرة الكافية على
        
    The governing structures do not have adequate capacity to manage and systematically monitor the natural resources. UN ولا تملك الهياكل التنظيمية القدرة الكافية على إدارة الموارد الطبيعية ورصدها بطريقة منهجية.
    Judicial, medical and other personnel should have adequate capacity to understand and respect the evolving maturity of the child and the child's right to be heard. UN وينبغي أن تتوافر للعاملين في القضاء والصحة وغيرهم من العاملين القدرة الكافية على فهم واحترام مرحلة النضج المتطورة التي يمر بها الطفل وحق الطفل في الإصغاء إليه.
    UN-Women was in the process of recruiting international operations manager and was of the view that until such recruitment was done it did not have adequate capacity to manage the process at the field level. UN وكانت الهيئة بصدد استقدام مدير للعمليات الدولية، ورأت أنه لن يكون لديها القدرة الكافية على إدارة العملية على الصعيد الميداني إلا عندما تتم عملية الاستقدام.
    Establishment of specialized national structures with adequate capacity to deal with daily refugee assistance and management-related matters.. UN إنشاء هياكل وطنية متخصصة ذات قدرة كافية على معالجة المسائل اليومية عدد الاتفاقات المبرمة مع المنظمات الأخرى والدوائر الحكومية المختصة
    In some developing economies, where Governments have not had adequate capacity to establish law and order, normal economic and social life has been severely disrupted. UN وإلى حد كبير تعطلت الحياة الاقتصادية والاجتماعية المعتادة في بعض البلدان النامية، التي لا يتوفر فيها للحكومات قدرة كافية على إقرار القانون والنظام.
    Moreover, they should include an adequate capacity to ensure high-level external relations, communications and public information. UN وفضلا عن ذلك، فإنها ينبغي أن تشمل قدرة وافية على كفالة علاقات خارجية واتصالات وإعلام على مستوى عال.
    For example, rather than facilitating donor support as required, UNMIS has tried to directly support the Joint Integrated Units without having adequate capacity to do so. UN فمثلا، بدلا من تسهيل الدعم المقدم من الجهات المانحة كما هو مطلوب، حاولت البعثة أن تقدم دعما مباشرا للوحدات المدمجة المشتركة دون أن تكون لديها القدرة الكافية على القيام بذلك.
    The experience of the funds and programmes has shown that where there is adequate capacity to conduct administrative reviews, the rates of resolving disputes at a relatively early stage through this mechanism are much higher. UN وقد أوضحت تجربة الصناديق والبرامج أن معدلات تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة نسبيا عن طريق هذه الآلية ترتفع كثيرا عندما تتوفر القدرة الكافية على إجراء المراجعات الإدارية.
    The Committee stresses the importance of ensuring that, in all instances of outsourcing, there should be in place adequate capacity to monitor the quality of the services that are being contracted out. UN وتشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن تشهد جميع حالات الاستعانة بالمصادر الخارجية توافر القدرة الكافية على رصد نوعية الخدمات التي يتم التعاقد خارجيا بشأنها.
    At present, the Unit lacks adequate capacity to conduct the type of analysis that is required of information received from field offices on protection of civilians and to use that information for reporting, advocacy, or strategic planning. UN وفي الوقت الحاضر، تفتقر الوحدة إلى القدرة الكافية على إجراء النوع المطلوب من تحليل المعلومات الواردة من المكاتب الميدانية بشأن حماية المدنيين واستخدام تلك المعلومات في إعداد التقارير أو أنشطة الدعوة أو التخطيط الاستراتيجي.
    UNICEF was therefore largely dependent on strong counterparts with adequate capacity to successfully implement its programmes while minimizing the risk of financial mismanagement. UN فكانت اليونيسيف تعتمد إلى حد كبير على نظرائها الأقوياء ممن تتوافر لهم القدرة الكافية على تنفيذ برامجها بنجاح مع التقليل من أخطار سوء الإدارة المالية.
    32. All too often, national and local institutions lack adequate capacity to address such humanitarian crises. UN 32 - وكثيراً ما تفتقد المؤسسات الوطنية والمحلية القدرة الكافية على معالجة هذه الأزمات الإنسانية.
    40. Governance and public administration systems at the national, regional, and international levels must have adequate capacity to integrate conflict management into their policies and practices. UN 40 - يجب أن تكون لأنظمة الحكم والإدارة العامة على كل من الصُّـعد الوطني والإقليمي والدولي القدرة الكافية على إدماج إدارة الصراعات في سياساتها وممارساتها.
    (e) conduct of capacity building projects to ensure that the States Parties have adequate capacity to respond to a request for assistance from the Organisation; UN (ﻫ) تنفيذ مشاريع لبناء القدرات من أجل ضمان امتلاك الدول الأطراف القدرة الكافية على الاستجابة لطلب مساعدة تقدمه المنظمة؛
    The Genocide Fugitive Tracking Unit, established to build on the work of those courts, continues to lack adequate capacity to bring to justice the large numbers of Rwandan genocide suspects in foreign countries. UN ولا تزال وحدة تعقب الهاربين من مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية، التي أنشئت بغية الاستفادة من أعمال هذه المحاكم، تفتقر إلى القدرة الكافية على محاكمة الأعداد الكبيرة من الروانديين المشتبه في ارتكابهم جرائم إبادة جماعية المتواجدين في بلدان أجنبية.
    The ever-growing demands on international peacekeeping had to be matched by an adequate capacity to supply appropriately trained, well-equipped peacekeepers. UN وأضاف قائلا إن الطلبات المتزايدة بصورة مستمرة على حفظ السلام على الصعيد الدولي ينبغي أن توازيها قدرة كافية على توفير حفظة السلام المدربين تدريبا مناسبا، والمجهزين تجهيزا جيدا.
    The information reported by Parties in the area of vulnerability and adaptation demonstrated that there is adequate capacity to assess the impacts of climate change, and to some extent to evaluate potential adaptive responses. UN 267- بينت المعلومات التي أبلغتها الأطراف في مجال التأثر والتكيف أنه توجد قدرة كافية على تقييم آثار تغير المناخ، وإلى حد ما على تقييم استجابات التكيف المحتملة.
    In its 2013 report, the Government Accounting Office noted that the existing landfill on Guam is environmentally compliant, has adequate capacity to meet current solid waste disposal needs and has enough expansion capacity to meet future needs related to the realignment. UN وأشار مكتب مساءلة الحكومة في تقريره لعام 2013، إلى أن مدافن النفايات الحالية في غوام تعتبر ممتثلة للمعايير البيئية، وأن لديها قدرة كافية على تلبية الاحتياجات الحالية للتخلص من النفايات الصلبة وأن لديها قدرة كافية على التوسع لتلبية الاحتياجات المستقبلية المتصلة بعملية إعادة التنظيم.
    (f) Advocate with the Security Council and the relevant agencies, funds and programmes, to ensure that the United Nations system in Sierra Leone has adequate capacity to support the work of the Peacebuilding Commission in a coherent and effective manner; UN (و) القيام مع مجلس الأمن والوكالات والصناديق والبرامج المعنيين بالدعوة إلى كفالة أن تكون للأمم المتحدة في سيراليون قدرة كافية على دعم لجنة بناء السلام بطريقة متماسكة وفعالة؛
    Moreover, they should include an adequate capacity to ensure high-level external relations, communications and public information. UN وفضلا عن ذلك، فإنها ينبغي أن تشمل قدرة وافية على كفالة علاقات خارجية واتصالات وإعلام على مستوى عال.
    (a) UNDP should take steps to ensure that its country offices have adequate capacity to perform programming and coordination functions. UN (أ) ينبغي للبرنامج الإنمائي اتخاذ خطوات لكفالة تمتع مكاتبه القطرية بالقدرة الكافية على تأدية مهام البرمجة والتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد