ويكيبيديا

    "adequate coverage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تغطية كافية
        
    • التغطية الكافية
        
    • تغطية مناسبة
        
    • التغطية الملائمة
        
    • التغطية المناسبة
        
    • التغطية الوافية
        
    • تغطية وافية
        
    • تغطية ملائمة
        
    • توفير تغطية
        
    :: Shifting programmes to ensure truly adequate coverage for those most vulnerable and for the range of their needs UN تحويل وجهة البرامج لضمان تغطية كافية حقيقية لأكثر الأشخاص عرضة للإصابة ولنطاق احتياجاتهم
    In particular, this core set of indicators takes into account the need to ensure adequate coverage of environmental issues where this had been lacking in the CCA list of indicators. UN وعلى وجه الخصوص، تأخذ هذه المجموعات الأساسية من المؤشرات في حسبانها ضرورة تغطية المسائل البيئية تغطية كافية حيثما نقصت هذه التغطية في قائمة مؤشرات التقييم القطري المشترك.
    :: Staffing resources should be increased for adequate coverage of investigations and information systems; UN :: زيادة الموارد من الموظفين بما يحقق التغطية الكافية لعمليات التحقيق ونظم المعلومات؛
    Resources had not reached sufficient levels to ensure adequate coverage of government programmes, interventions and delivery of services. UN وذكرت أن الموارد بلغت مستويات كافية لضمان التغطية الكافية بالبرامج الحكومية وبالتدخلات وتقديم الخدمات.
    Considering the difficult operational environment, there is a need to provide adequate coverage of mission support activities in order to implement proper control over the mission's resources and ensure continuity of operations. UN وبالنظر إلى البيئة التشغيلية الصعبة، فإن ثمة حاجة إلى تقديم تغطية مناسبة لأنشطة دعم البعثة بغرض تنفيذ رقابة سليمة على موارد البعثة وكفالة استمرارية العمليات.
    Do you know that only a small percentage of the population has adequate coverage for natural disasters? Open Subtitles هل تعلم أن نسبة صغيرة من السكان لديها تغطية كافية لمواجهة الكوارث الطبيعية؟
    Furthermore, the ILO has been providing comments on some of the completed national reports to ensure an adequate coverage of employment-related issues. UN وعلاوة على ذلك، ظلت المنظمة تقدم تعليقاتها على بعض ما أنجز من التقارير الوطنية لكفالة تغطية القضايا المتصلة بالعمالة تغطية كافية.
    Responsible for overall administration and management of the Mission's communications network; ensures adequate coverage within the mission area and from the mission area to United Nations Headquarters. UN يضطلع بالمسؤولية العامة عن الادارة والتوجيه التنفيذي لشبكة اتصالات البعثة؛ ويضمن اجراء تغطية كافية ضمن منطقة البعثة ومنها الى مقر اﻷمم المتحدة.
    The incumbent will implement a proactive media outreach strategy, including the production of informational communications materials such as booklets, brochures or radio spots, in order to provide adequate coverage of United Nations efforts in support of the Government of Haiti. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بتنفيذ استراتيجية استباقية للاتصال الإعلامي، بما في ذلك إنتاج مواد إعلامية للاتصال من قبيل الكتيبات أو النشرات أو الإعلانات الإذاعية من أجل توفير تغطية كافية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة دعما لحكومة هايتي.
    Furthermore, without adequate coverage of education-related costs provided through organizations' budgets, staff mobility to Brussels might be impeded. UN وعلاوة على ذلك، قد تتعرقل فرص انتقال الموظفين إلى بروكسل إذا لم تكن هناك تغطية كافية لتكاليف التعليم من ميزانيات المنظمات.
    Furthermore, the Commission was of the view that without adequate coverage of education-related costs provided in organizations' budgets, staff mobility to Belgium might be impeded. UN علاوة على ذلك، رأت اللجنة أن عدم وجود تغطية كافية للتكاليف المتصلة بالتعليم في ميزانيات المنظمات، قد يشكل عائقا أمام انتقال الموظفين إلى بلجيكا.
    The study examined relevant provisions of human rights, humanitarian and refugee law, so as to determine the extent to which existing law provided adequate coverage for their needs. UN وتتناول الدراسة اﻷحكام ذات الصلة من قوانين حقوق اﻹنسان والعمليات اﻹنسانية واللاجئين، لتقرير إلى أي مدى وفرت القوانين المعمول بها التغطية الكافية لاحتياجات المشردين داخليا.
    Moreover, some planned overseas training and travel was postponed in order to maintain a normal workflow and to secure adequate coverage in the Mission. UN وعلاوة على ذلك، تم تأجيل عدد كان مقررا من أنشطة التدريب في الخارج ومن عمليات السفر إلى الخارج من أجل الحفاظ على سير العمل العادي، وتأمين التغطية الكافية في البعثة.
    Both exercises are examples of good practice to ensure adequate coverage of multisectoral services and responses, particularly in rural areas where such support is often absent or inadequate. UN وتشكل العمليتان مثالَين على الممارسات الجيدة لضمان التغطية الكافية بالخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات، وخاصة في المناطق الريفية حيث ينعدم هذا النوع من الدعم أو يكون غير كاف في معظم الأحيان.
    Sound strategies must be developed to contain soaring health insurance costs and guarantee adequate coverage, within the context of zero-budget growth practices adopted by the United Nations system. UN ويجب وضع استراتيجيات سليمة بغية احتواء تكاليف خطط التأمين الصحي التي ترتفع بشدة وضمان التغطية الكافية في سياق الممارسات التي تعمل بها منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بعدم الزيادة في الميزانية.
    The additional Officers would allow for adequate coverage of these large countries that play important roles in several international and regional organizations, including the African Union, UMA and the Community of Sahel-Saharan States. UN وسيتيح الموظفون الإضافيون التغطية الكافية لهذه البلدان الكبيرة التي تؤدي أدوارا هامة في عدد من المنظمات الدولية والإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، واتحاد المغرب العربي، وتجمع الساحل والصحراء.
    In particular, the Committee strongly recommends the formulation and implementation of strategies to ensure adequate coverage for the population group eligible for retirement benefits. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة بقوة بأن تتم صياغة وتنفيذ استراتيجيات لضمان التغطية الكافية للمجموعات السكانية المؤهلة للحصول على إعانات التقاعد.
    It is from concern for the adequate coverage for this important and numerous group that the Ombudsman seeks to provide assistance at the regional level. UN وحرصا من أمن المظالم على كفالة تغطية مناسبة لهذه المجموعة الهامة والكبيرة، فإنه يسعى إلى تقديم المساعدة على المستوى الإقليمي.
    The ILO continued to provide comments on some of the completed national reports to ensure adequate coverage of employment-related issues. UN وواصلت المنظمة تقديم التعليقات على بعض التقارير الوطنية المكتملة لضمان التغطية الملائمة للمسائل المتصلة بالتوظيف.
    The two additional Political Affairs Officers proposed (P-3) would allow for more adequate coverage of the large countries in the region. UN وسيتيح موظفا الشؤون السياسية (ف-3) المقترح إضافتهما المزيد من التغطية المناسبة للبلدان الكبيرة في هذه المنطقة.
    The evaluation plan will be prioritized to ensure adequate coverage of the work of the organization, including programme and project evaluations, thematic evaluations, evaluation of normative work and evaluation of emergency-type interventions. UN وستعطى الأولوية لخطة التقييم لكفالة التغطية الوافية لعمل المنظمة، بما في ذلك تقييم البرامج والمشاريع، والتقييمات المواضيعية، وتقييم العمل المعياري، وتقييم التدخلات الطارئة.
    It could then present at the seventh session, a preliminary roster of experts, with adequate coverage in terms of scientific specialties and geographic representation, and draft operating procedures for ad hoc panels. UN ويمكنها أن تقدم بعد ذلك في الدورة السابعة قائمة أولية بالخبراء تكون ذات تغطية وافية من حيث التخصصات العلمية والتمثيل الجغرافي، ومشروع اجراءات لتشغيل اﻷفرقة المخصصة.
    These schemes, which are widely used by agencies and country offices, provided adequate coverage to the many personnel categories and protected the United Nations from compensation claims in case of service-related death, disability or illness. UN وهذه الخطط، التي تستخدمها الوكالات والمكاتب القطرية على نطاق واسع، وفرت تغطية ملائمة للكثير من فئات الموظفين وحمت اﻷمم المتحدة من مطالبات التعويض في حالات الوفاة والعجز والمرض المتصلة بالخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد