In addition, as late as the previous evening, revisions had been introduced without adequate opportunity for discussion or negotiation. | UN | وبالاضافة إلى هذا، وحتى مساء اليوم السابق، كانت التنقيحات تقدم بدون إتاحة فرصة كافية للمناقشة أو المفاوضة. |
We call on the Council to ensure adequate opportunity for the views of the wider membership to be heard. | UN | وندعو المجلس إلى كفالة إعطاء فرصة كافية لسماع آراء عموم الدول الأعضاء. |
In no case shall the Auditor include criticism in its report without first affording the Registrar an adequate opportunity of explanation on the matter under observation. | UN | لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
It should either release the author on appropriate conditions or provide him with an adequate opportunity to challenge all grounds on which his detention is based. | UN | ويتوجب على الدولة الطرف إما أن تطلق سراح صاحب البلاغ بشروط ملائمة أو تتيح له فرصة ملائمة للطعن في جميع الأسس التي بُني عليها احتجازه. |
Indigenous children living outside their communities should, wherever reasonable, have adequate opportunity for have the right to be provided access to education in their own culture and language. | UN | ينبغي أن تتاح، كلما كان ذلك معقولا، ﻷطفال الشعوب اﻷصلية العائشين خارج مجتمعاتهم فرصة مناسبة الحق في الحصول على للحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة. |
Moreover, if those actions were to be effective, all countries must be given an adequate opportunity to participate. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا أريد لتلك الإجراءات أن تكون فعالة، يجب أن تتاح فرصة كافية لجميع البلدان للاشتراك. |
Tek Nath Rizal was given an adequate opportunity to defend himself and the accepted rules of a fair trial were not violated. | UN | وقد أعطي تك نات ريزال فرصة كافية للدفاع عن نفسه، ولم يجر انتهاك القواعد المقبولة لمحاكمة منصفة. |
Further, these courts failed to give the author an adequate opportunity to address the alleged security threat in a manner that would enable him to contribute to an appropriate assessment of the effects of his removal on his family situation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تمنح هاتان المحكمتان صاحب البلاغ فرصة كافية لتناول التهديد الأمني المزعوم بطريقة تتيح له المساهمة في إجراء تقييم مناسب لآثار ترحيله على وضعه الأسري. |
In the Committee's view, these resources provide adequate opportunity for the Mission to recruit staff with sufficient understanding of the country's politics to advise and guide the Mission's leadership. | UN | وترى اللجنة أن هذه الموارد توفر فرصة كافية للبعثة لتعيين موظفين لديهم فهم كاف للحياة السياسية في البلد بغية إسداء المشورة وتقديم التوجيه لقيادة البعثة. |
Further, these courts failed to give the author an adequate opportunity to address the alleged security threat in a manner that would enable him to contribute to an appropriate assessment of the effects of his removal on his family situation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تمنح هاتان المحكمتان صاحب البلاغ فرصة كافية لتناول التهديد الأمني المزعوم بطريقة تتيح له المساهمة في إجراء تقييم مناسب لآثار ترحيله على وضعه الأسري. |
The total number of contact groups meeting at any one time will be limited to ensure that there is adequate opportunity for the interests of all delegations to be factored into the discussions. | UN | وسيكون العدد الكلي لأفرقة الاتصال التي تجتمع في أي وقت ما من الأوقات محدداً لضمان توفير فرصة كافية لإدراج اهتمامات جميع الوفود في المناقشات. |
The total number of contact groups meetings at any one time will be limited to ensure that there is adequate opportunity for the interests of all delegations to be factored into the discussions. | UN | وسيكون العدد الكلي لاجتماعات أفرقة الاتصال في أي وقت ما من الأوقات محدداً لضمان توفير فرصة كافية لإدراج اهتمامات جميع الوفود في المناقشات. |
The total number of contact groups meeting at any one time will be limited to ensure that there is adequate opportunity for the interests of all delegations to be factored into the discussions. | UN | وسيكون العدد الكلي لأفرقة الاتصال التي تجتمع في أي وقت ما من الأوقات محدداً لضمان توفير فرصة كافية لإدراج اهتمامات جميع الوفود في المناقشات. |
The total number of contact groups meetings at any one time will be limited to ensure that there is adequate opportunity for the interests of all delegations to be factored into the discussions. | UN | وسيكون العدد الكلي لاجتماعات أفرقة الاتصال في أي وقت ما من الأوقات محدداً لضمان توفير فرصة كافية لإدراج اهتمامات جميع الوفود في المناقشات. |
We call on the Council to ensure the provision of adequate opportunity for the views of the wider membership to be heard on important issues through transparent mechanisms, such as open debates of the Council, before decisions on such issues are taken. | UN | وندعو المجلس إلى كفالة إتاحة فرصة كافية لسماع أراء عموم الدول الأعضاء بخصوص المسائل الهامة من خلال آليات شفافة، مثل مناقشات المجلس المفتوحة، قبل اتخاذ القرارات بشأن هذه المسائل. |
To ensure an adequate opportunity for the public to express their views could, where appropriate, include taking account of literacy levels, minority languages and holding oral hearings. | UN | ضماناً لإتاحة فرصة كافية للجمهور للإعراب عن آرائه، يمكن أن يشمل ذلك، عند الاقتضاء، مراعاة مستويات المعرفة بالقراءة والكتابة ولغات الأقليات وعقد جلسات استماع للآراء المقدمة شفوياً. |
9. In no case shall the Auditor include criticism in its report without first affording the Registrar an adequate opportunity of explanation on the matter under observation. | UN | لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
It should either release the author on appropriate conditions or provide him with an adequate opportunity to challenge all grounds on which his detention is based. | UN | ويتوجب على الدولة الطرف إما أن تطلق سراح صاحب البلاغ بشروط ملائمة أو إتاحة فرصة ملائمة له للطعن في جميع الأسس التي بُني عليها احتجازه. |
Further, Ko Khin Tun was not given an adequate opportunity to defend himself. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يتم تمكين كو خين تون من فرصة مناسبة للدفاع عن نفسه. |
Whatever the exact form of review procedures, it is important to ensure that an adequate opportunity and effective procedures for review are provided. | UN | وأيا كان الشكل المضبوط لإجراءات إعادة النظر. فالمهم هو ضمان إتاحة فرصة وافية وإجراءات فعالة لإعادة النظر. |
The Special Rapporteur has been informed that most defendants are not given the right to defend themselves or an adequate opportunity to appeal against the sentences handed down to them. | UN | وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن معظم المتهمين لا يعطون الحق في الدفاع عن أنفسهم أو لا تتاح لهم فرصة لاستئناف الأحكام الصادرة عليهم. |