ويكيبيديا

    "adequate provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعتمادات كافية
        
    • أحكام كافية
        
    • أحكام مناسبة
        
    • أحكاما كافية
        
    • الاعتمادات الكافية
        
    • مخصصات كافية
        
    • أحكام ملائمة
        
    • أحكاما وافية
        
    • اﻷحكام الوافية
        
    • أحكاما مناسبة
        
    • احتياطات كافية
        
    • أحكاماً كافية
        
    • أحكاماً وافية
        
    Emphasizing the importance of making adequate provisions for the efficient functioning of the institutions established by the Convention, UN وإذ تؤكد أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة؛
    Emphasizing the importance of making adequate provisions for the efficient functioning of the institutions established by the Convention, UN وإذ تؤكد أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة،
    Subsequently, adequate provisions were incorporated in the Constitution of India for protection of the rights and well being of the minorities and their institutions in the country. UN وبعد ذلك تم إدماج أحكام كافية في دستور الهند لحماية حقوق ورفاه الأقليات ومؤسساتها في البلد.
    The Act makes adequate provisions for the safe use and disposal of irradiating devices or radioactive materials. UN والقانون المذكور ينص على أحكام مناسبة للاستعمال الآمن للأجهزة المشعة أو المواد المشعة والتخلص منها.
    It has adequate provisions and legal protocols that only need implementation to address the security problems of the subregion, including the menace of small arms and light weapons. UN وهو يتضمن أحكاما كافية وبروتوكولات قانونية لا يلزم سوى تنفيذها للتصدي للمشاكل الأمنية في هذه المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك درء خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The need for the review of the operations and provisions of this scheme, including the adequate provisions of proper policy and procedural guidelines, was reflected in the concerns raised in resolutions adopted by the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations system at its twenty-second session of the General Assembly. UN وتجلت الحاجة إلى استعراض عمليات واعتمادات هذا البرنامج بما فيها الاعتمادات الكافية للسياسة العامة الملائمة والمبادئ التوجيهية الإجرائية في الشواغل المثارة في قرارات الدورة الثانية والعشرين للجمعية العامة للجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة.
    This requires that governments make adequate provisions to finance the transition. UN وهذا يقتضي أن توفر الحكومات مخصصات كافية لتمويل العملية الانتقالية.
    There are no adequate provisions to protect the safety of the children physically, emotionally or otherwise. UN ولا توجد أي أحكام ملائمة لضمان سلامة الأطفال جسدياً أو عاطفياً أو من مختلف الجوانب الأخرى.
    adequate provisions were therefore made for the purpose in each biennium. UN لذلك، ترصد اعتمادات كافية لذلك الغرض في كل فترة من فترات السنتين.
    This increase is based on an assessment of historic liabilities, write-offs made over the last few years and the desire to make adequate provisions for such potential liabilities and future risks. UN وتستند هذه الزيادة إلى تقييم للالتزامات السابقة، وعمليات شطب الديون التي حدثت خلال السنوات القليلة الماضية، والرغبة في رصد اعتمادات كافية لمثل هذه الالتزامات المحتملة والمخاطر المستقبلية.
    The thirteenth preambular paragraph emphasizes the importance of making adequate provisions for the efficient functioning of the institutions established by the Convention, which include the International Tribunal for the Law of the Sea. UN وتؤكد الفقرة الثالثة عشرة على أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة، بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار.
    There are adequate provisions to provide representation for children before the law. UN وهناك أحكام كافية لتوفير ممثلين عن اﻷطفال أمام القضاء.
    43. Tonga has in place within existing legislation, adequate provisions that can be used against terrorism in this specific area. UN 43 - لدى تونغا في إطار القوانين القائمة أحكام كافية يمكن استخدامها في مكافحة الإرهاب في هذا المجال بالذات.
    Promote a comprehensive review of the Labour and Employment Act with particular attention to achieving equivalence in employee benefits between the public and private sector and that adequate provisions are made for enforcement. UN :: التشجيع على إجراء مراجعة شاملة لقانون العمل والعمالة، مع إيلاء اهتمام خاص لتحقيق التكافؤ في مزايا الاستخدام بين القطاع العام والقطاع الخاص ووضع أحكام كافية للإنفاذ.
    71. There are adequate provisions in the 1999 Constitution to address this issue. UN 71- توجد أحكام مناسبة في دستور عام 1999 لمعالجة هذه المسألة.
    97. There should be adequate provisions under multilateral and domestic laws that cover the punishment of perpetrators of human rights violations. UN 97- وينبغي توافر أحكام مناسبة في القوانين المتعددة الأطراف والمحلية تتناول معاقبة من ينتهك حقوق الإنسان.
    97. There should be adequate provisions under multilateral and domestic laws that cover the punishment of perpetrators of human rights violations. UN 97- وينبغي توافر أحكام مناسبة في القوانين المتعددة الأطراف والمحلية تتناول معاقبة من ينتهك حقوق الإنسان.
    However, the Convention does not make adequate provisions for special geographical situations and, as a consequence, is not able to establish an acceptable balance between conflicting interests. UN بيـد أن الاتفاقيــة لا تتضــمن أحكاما كافية لﻷوضـــاع الجغرافية الخاصة، وهي على هذا ليست قـــادرة على إيجاد تـــوازن مقبـــول بين المصالح المتضاربة.
    States are encouraged to incorporate into their national legislation adequate provisions for the compensation of child victims of sale, prostitution and pornography. UN " ١- تُشجﱠع الدول على أن تُدمج في تشريعاتها الوطنية أحكاما كافية لتعويض اﻷطفال ضحايا البيع والدعارة والتصوير اﻹباحي.
    152. The Special Committee reiterates its request that the Secretariat ensure that mission budget proposals contain adequate provisions for the enhancement of the safety and security of United Nations and associated personnel. UN 152 - وتكرر اللجنة طلبها إلى الأمانة العامة أن تضمن احتواء مقترحات ميزانية البعثات على الاعتمادات الكافية لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    On that basis, the Special Committee understands that adequate provisions would be approved by the General Assembly. UN وعلى ذلك اﻷساس، تفهم اللجنة الخاصة أن الجمعية العامة سوف تعتمد مخصصات كافية.
    24. Since the treaty is to be universally applied, adequate provisions for international cooperation and assistance will need to be devised. UN 24 - وبما أن المعاهدة ستكون عالمية التطبيق، فسيتعين وضع أحكام ملائمة في مجال التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    All States have introduced adequate provisions on mutual legal assistance, extradition and exchange of information. UN واستحدثت جميع الدول أحكاما وافية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وتبادل المعلومات.
    Furthermore, adequate provisions governing the issuance of bonds, debentures or other securities by commercial companies will enable the project company to obtain funds from investors on the security market, thus facilitating the financing of certain infrastructure projects. UN وعلاوة على ذلك فان اﻷحكام الوافية التي تنظم اصدار الشركات التجارية للسندات بأنواعها المختلفة وغيرها من اﻷوراق المالية تمكن شركة المشروع من الحصول على اﻷموال من المستثمرين في سوق اﻷوراق المالية ، وبذلك تيسر تمويل مشاريع بنية أساسية معينة .
    The Basic Law had adequate provisions to ensure protection of the human rights of all citizens, including women and minorities. UN ويتضمن القانون الأساسي أحكاما مناسبة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بمن فيهم النساء والأقليات.
    However, the Convention does not make adequate provisions for special geographical situations and, as a consequence, is not able to establish an acceptable balance between conflicting interests. UN غير أن الاتفاقية لا تضع احتياطات كافية لﻷوضاع الجغرافية الخاصة، ونتيجة لذلك لم تستطع إقامة توازن مقبول بين المصالح المتضاربة.
    All States have adequate provisions in place on mutual legal assistance, extradition and exchange of information. UN وتعتمد جميع الدول أحكاماً كافية تنص على تبادل المساعدة القانونية في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المعلومات.
    Eight States have introduced adequate provisions on extradition and mutual legal assistance, and the remainder are making progress in this area. UN وسنّت ثماني دول أحكاماً وافية بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، ويحرز باقي الدول تقدما في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد