ويكيبيديا

    "adequate time for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوقت الكافي
        
    • وقت كافٍ
        
    • وقتا كافيا
        
    • مهلة زمنية كافية
        
    We see this measure as a way to provide adequate time for the Commission to conclude its work. UN ونرى في هذا الإجراء وسيلة لإفساح الوقت الكافي للجنة كيما تنتهي من عملها.
    Those reports of the Unit that are determined by the Director-General to be directly relevant will be included under the appropriate agenda item in consultation with the legislative organs, providing adequate time for its consideration. UN أما تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي يرى أنها تهم المدير العام بصفة مباشرة فسوف تدرج تحت بند جدول الأعمال ذي الصلة بعد التشاور مع الهيئات التشريعية، بهدف إتاحة الوقت الكافي للنظر فيها.
    It was important for the General Assembly to have adequate time for consideration of reports submitted to it. UN وأوضحت أن من المهم بالنسبة للجمعية العامة أن يتاح لها الوقت الكافي اللازم للنظر في التقارير المقدمة إليها.
    My delegation believes it is important to avoid parallel or conflicting meetings and to provide adequate time for consultations and coordination in order to allow us to be better prepared. UN ويرى وفدي أنه من المهم تفادي الاجتماعات المتزامنة أو المتضاربة وإتاحة وقت كافٍ للمشاورات والتنسيق كي نكون مستعدين على نحو أفضل.
    This did not allow adequate time for the Board to evaluate international financial institution audit reports and related expenses. UN وهذا لم يتح للمجلس وقتا كافيا لتقييم تقارير مراجعة حسابات المؤسسات المالية الدولية والنفقات ذات الصلة.
    The plebiscite has been postponed several times since 1997, because of funding problems, and to provide adequate time for the registration of voters and the conduct of an education campaign. UN وأرجأ الاستفتاء العام مرات عديدة منذ عام 1997 بسبب مشاكل تتعلق بالتمويل، ولإعطاء مهلة زمنية كافية لتسجيل المقترعين والقيام بحملة تثقيفية.
    Economic development requires effective and sustained policies as well as adequate time for implementation. UN فتحقيق التنمية الاقتصادية يتطلب وضع سياسات فعالة ومستدامة وتوفير الوقت الكافي من أجل تنفيذها.
    This segment should allow for adequate time for the examination of reports of subsidiary bodies and discussion of items. UN وينبغي أن يتيح هذا الجزء الوقت الكافي لدراسة تقارير الهيئات الفرعية ومناقشة البنود.
    To repeatedly introduce reforms without allowing adequate time for them to bear fruit would only result in inefficiency. UN أما القيام المتكرر بغرض اﻹصلاحات دون إعطائها الوقت الكافي لتؤتي ثمارها فلا يترتب عليه سوى القصور في الكفاءة.
    Concern was expressed by some Board members, however, about the late receipt of the proposals which did not give them adequate time for an in-depth review. UN بيد أن بعض أعضاء المجلس أعربوا عن القلق بشأن التأخر في تلقي الاقتراحين، اﻷمر الذي لم يمنحهم الوقت الكافي ﻹجراء استعراض متعمق.
    In addition, if the Special Rapporteur intends to include new names in his report, he should at least allow adequate time for investigation and proper response. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا كان المقرر الخاص يعتزم إدراج أسماء جديدة في تقريره، فينبغي له على الأقل أن يتيح الوقت الكافي للتحقيق والرد المناسب.
    It is obvious that the cost of economic reform in each would be greatly reduced if policy cooperation were successful in sharing the risks and minimizing dislocations by providing adequate time for adjustments. UN ومن الواضح أن تكلفة عملية الاصلاح الاقتصادي في كل منها ستكون أقل بكثير إذا نجح التعاون في مجال السياسات في تقاسم المخاطر والاقلال إلى أبعد حد من الاختلالات من خلال توفير الوقت الكافي للتكيف.
    It is obvious that the cost of economic reform in each would be greatly reduced if policy cooperation were to succeed in sharing risk and minimizing dislocations by providing adequate time for adjustments. UN وجلي أن تكلفة الإصلاح الاقتصادي في كل منها ستتراجع تراجعاً كبيرا إذا ما نجح التعاون في مجال السياسة العامة في تقاسم المخاطر وتقليل الاضطرابات إلى حدها الأدنى بتوفير الوقت الكافي لإجراء التعديلات.
    Intergovernmental organs could review their reporting cycles with a view to either changing the reporting period in order to allow for adequate time for the drafting of their report or introducing periodicity in the form of quarterly or biannual instead of annual reports. UN وتستطيع الهيئات الحكومية الدولية استعراض فترات تقديم تقاريرها إما لتغييرها لكي يتوفر لها الوقت الكافي لصياغة تقاريرها أو لجعل تواتر تقديم التقارير كل ربع سنة أو كل نصف سنة بدلا من كل سنة.
    Specific topics should be defined as far ahead as possible, so as to provide adequate time for Governments and institutions to prepare for the discussion and to facilitate productive interactions among relevant stakeholders in all aspects of the preparatory work. UN وينبغي تحديد المواضيع المعيَّنة في أبكر وقت ممكن، لتوفير الوقت الكافي للحكومات والمؤسسات كي تستعد للنقاش، ولتيسير التفاعل المثمر فيما بين أصحاب المصلحة المناسبين في كافة جوانب العمل التحضيري.
    The frequent receipt of requisitions to meet urgent operational requirements, however, posed a serious constraint to allowing adequate time for vendors to respond to invitations to bid; the Procurement Division was addressing this problem in consultation with the requisitioning departments. UN ولكن استلام الطلبات المتكررة للوفاء بالاحتياجات التشغيلية الملحة يشكل قيدا جديا على تخصيص وقت كافٍ لاستجابة البائعين لطلبات تقديم العطاءات؛ وتعالج شعبة المشتريات هذه المشكلة بالتشاور مع اﻹدارات الطالبة.
    It is important to provide adequate time for the use of the software application during the hands-on training sessions; UN (أ) من المهم إتاحة وقت كافٍ لاستخدام البرمجيات أثناء دورات التدريب التطبيقية؛
    (c) Future revisions of the Model Law should be carried out in stages so as to allow adequate time for the secretariat to update the relevant chapters and for in-depth consultations among member States. UN (ج) ينبغي أن تتم عمليات تنقيح القانون النموذجي في المستقبل على مراحل بغية إتاحة وقت كافٍ للأمانة لتحديث الفصول ذات الصلة وإجراء مشاورات متعمقة فيما بين الدول الأعضاء.
    States should provide adequate time for such stakeholders to analyse the implications of the draft law in question and ensure that feedback is easy to provide and taken into account in the preparation of the law. UN وينبغي أن تمنح الدول تلك الجهات المعنية وقتا كافيا لتحليل الآثار المترتبة على مشروع القانون المعني، وأن تكفل سهولة الإدلاء بالآراء ومراعاتها في إعداد ذلك القانون.
    120. The Labour Act, 1992 provides that women employees shall be given adequate time for breastfeeding their children. UN 120- وينص قانون العمل لعام 1992 على منح الأمهات الموظفات وقتا كافيا لإرضاع أطفالهن.
    While the detailed schedule should reflect adequate time for review and correction of the design work and for bidding, design work should not be rushed. UN وفي حين ينبغي للجدول الزمني التفصيلي أن يتيح وقتا كافيا لاستعراض التصاميم وتصحيحها ولتقديم العطاءات، فإنه لا ينبغي التسرع في الأعمال المتعلقة بوضع التصاميم.
    The plebiscite has been postponed several times since 1997, because of funding problems, and to provide adequate time for the registration of voters and the conduct of an education campaign. UN وأرجأ الاستفتاء العام مرات عديدة منذ عام 1997 بسبب مشاكل تتعلق بالتمويل، ولإعطاء مهلة زمنية كافية لتسجيل المقترعين والقيام بحملة تثقيفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد