ويكيبيديا

    "adherence of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انضمام
        
    • تمسك
        
    • تقيُّد
        
    • للانضمام
        
    • لانضمام
        
    • أكبر التزام
        
    Emphasizing the desirability of attracting the adherence of all States to the Convention, and determined to work strenuously towards the promotion of its universalization, UN وإذ تؤكد استصواب العمل على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل تحقيق عالميتها،
    Given its nature as a framework agreement, once it is in force it will be open to signature by, and the subsequent adherence of, all interested States. UN وفي ضوء طبيعته كاتفاق إطاري سيُفتح باب التوقيع عليه بمجرد بدء سريانه، وسيعقب ذلك انضمام جميع الدول المعنية.
    :: The adherence of the Kingdom of Morocco to the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights UN :: انضمام المملكة المغربية للبروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    We emphasize the desirability of attracting the adherence of all States to the Convention and are determined to work strenuously towards the promotion of its universalization. UN ونشدد هنا على استحسان اجتذاب انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية ونحن مصممون على العمل الجهيد لتعزيز عالميتها.
    Hungary's position on entry into force is that a simple numerical formula combined with diplomatic efforts could be instrumental in ensuring the adherence of all relevant countries whose absence would render the treaty meaningless. UN وموقف هنغاريا من بدء النفاذ هو أن وجود صيغة عددية بسيطة مع بذل الجهود الدبلوماسية قد يكون مفيداً في ضمان انضمام جميع البلدان المعنية التي يعني غيابها أن تصبح المعاهدة لا معنى لها.
    With nearly 170 parties now, the non-proliferation Treaty enjoys the widest adherence of any arms-control agreement in history. UN ومعاهدة عدم الانتشار، التي يبلغ عدد اﻷطراف فيها اﻵن ١٧٠ تقريبا، تحظى بأوسع انضمام ﻷي اتفاق على تحديد اﻷسلحة في التاريخ.
    The effectiveness of the Treaty can be further increased by the adherence of those States that have for the past 25 years chosen not to adhere to it. UN وإن فاعلية المعاهدة يمكن أن يزيد منها انضمام الدول التي اختارت على مدى اﻟ ٢٥ سنة الماضية ألا تنضم اليها.
    The presently low number of ratifications of the Convention has to be recognized as a major problem in efforts seeking wider adherence of the international community to this Convention. UN وينبغي التسليم بقلة عدد الدول التي صدقت حتى اﻵن عليها باعتبار ذلك عقبة رئيسية تعرقل الجهود التي تسعى الى توسيع قاعدة انضمام المجتمع الدولي الى هذه الاتفاقية.
    2. Notes with satisfaction the full adherence of Argentina, Belize, Brazil and Chile to the Treaty of Tlatelolco; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح انضمام اﻷرجنتين والبرازيل وبليز وشيلي، بشكل كامل، لمعاهدة تلاتيلولكو؛
    adherence of France to the Paris and Brussels Conventions UN انضمام فرنسا إلى اتفاقيتي باريس وبروكسل
    Algeria thus stressed that the adherence of Sweden to the Convention would make it possible to address the allegations of exploitation of Asian migrants in Sweden. UN وبناءً عليه، أكدت الجزائر أنه من شأن انضمام السويد إلى الاتفاقية أن يمكّنها من التصدي لادعاءات تعرض المهاجرين الآسيويين في السويد للاستغلال.
    The adherence of the Republic of Moldova to CAHVIO will constitute a platform for adjusting the national legal and regulatory framework to the European standards. UN وسيكون انضمام جمهورية مولدوفا إلى هذه الاتفاقية بمثابة قاعدة يُستند إليها لتعديل الإطار القانوني التنظيمي الوطني حتى يتلاءم مع المعايير الأوروبية.
    The Russian Federation, together with non-governmental organizations, implemented programmes to reduce stigma and discrimination towards people living with AIDS and improve adherence of people living with HIV to antiretroviral treatment regimes. UN ونفذ الاتحاد الروسي، مع منظمات غير حكومية، برامج للتقليل من وصم المصابين بالإيدز ومن التمييز ضدهم ولتحسين انضمام المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى نظم العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    As such, achieving NPT universality remains an objective of U.S. policy, as is adherence of all states in the Middle East to other nonproliferation agreements. UN ويُعد تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار هدفاً من أهداف سياسة الولايات المتحدة، شأنه شأن انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى اتفاقات أخرى بشأن عدم الانتشار.
    Emphasising the desirability of attracting the adherence of all States to this Convention, and determined to work strenuously towards the promotion of its universalisation and its full implementation, UN وإذ تؤكد استصواب العمل على انضمام جميع الدول إلى هذه الاتفاقية، وتصميما منها على العمل الحثيث من أجل تشجيع إضفاء الطابع العالمي عليها وتنفيذها تنفيذا تاما،
    In the absence of a 100 per cent adherence of States parties, it would seem that the Committee would be governed concomitantly by the ECOSOC resolution and treaty law, creating overlapping and potentially inconsistent structures and mandates. UN وفي حال عدم انضمام جميع الدول الأطراف، يتوقع أن تخضع اللجنة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولقانون المعاهدات في الآن ذاته، وهو ما سيفضي إلى تداخل الهياكل والولايات واحتمال تعارضها مع بعضها البعض.
    Nevertheless, Algeria noted that the report did not refer to the eventual adherence of Finland to the ICRMW. UN إلا أن الجزائر لاحظت أن التقرير لا يشير إلى انضمام فنلندا في نهاية المطاف إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Nevertheless, Algeria noted that the report did not refer to the eventual adherence of Finland to the ICRMW. UN إلا أن الجزائر لاحظت أن التقرير لا يشير إلى انضمام فنلندا في نهاية المطاف إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Failure to accept it would call into question the adherence of Member States to basic principles of the United Nations Charter. UN وأن عدم قبول الاقتراح سيشكك في تمسك الدول اﻷعضاء بالمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة.
    For Parties operating under plans of action included in the decisions of the Parties, the phase-out benchmarks set out in those plans were used to determine the adherence of those Parties to their commitments. UN أما بالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقررات اجتماعات الأطراف، فقد استُخدمت مؤشرات قياس التخلص التدريجي الواردة في تلك الخطط والرامية إلى تحديد مدى تقيُّد تلك الأطراف بالتزاماتها.
    Emphasizing the desirability of attracting the adherence of all States to the Convention, and determined to work strenuously towards the promotion of its universalization and norms, UN وإذ تؤكد استصواب تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل بهمة للترويج للانضمام العالمي إليها ولمعاييرها،
    Satisfaction is expressed concerning the adherence of Croatia to the Council of Europe's human rights protection mechanism for non-members. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام كرواتيا إلى آلية مجلس أوروبا المعنية بحماية حقوق اﻹنسان لغير اﻷعضاء.
    Extrabudgetary funding for the support budget has increased in 2010-2011 by 69.0 per cent to $7.1 million from $4.2 million in 2008-2009, further highlighting the adherence of UNIFEM to the principle that other resources should bear their fair share of the total support cost to the extent possible. UN ازداد تمويل ميزانية الدعم من خارج الميزانية في الفترة 2010-2011 بنسبة 69 في المائة ليصل إلى 7.1 مليون دولار بعد أن كان 4.2 مليون دولار في الفترة 2008-2009، مما يبرز بصورة أكبر التزام الصندوق بمبدأ أن تتحمل الموارد الأخرى نصيبها العادل من مجموع تكلفة الدعم قدر الإمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد