The introduction of continuing appointments would also considerably reduce the current administrative burden of processing thousands of renewals of fixed-term appointments when they reach their expiration dates. | UN | كما أن الأخذ بنظام التعيينات المستمرة سيخفف كثيرا من العبء الإداري الحالي المتمثل في تجهيز آلاف ملفات تجديد التعيينات المحددة المدة عند انقضاء أجلها. |
It also reduces the administrative burden of filing for refunds of withholding tax. | UN | وهو يقلل أيضا من العبء الإداري المتمثل في المطالبة باسترداد مبالغ الضريبة المقتطعة. |
In a similar vein, ICAO appears to recognize the administrative burden of maintaining a split assessment and prepares its budget and financial statement only in Canadian dollars. | UN | وعلى نفس المنوال، تدرك منظمة الطيران المدني الدولي، على ما يبدو، العبء الإداري الذي ينطوي عليه تعهد نظام لتحصيل الأنصبة المقررة بعملات متعددة، وتُعدّ ميزانيتها وبيانها المالي بالدولارات الكندية فقط. |
Furthermore, this approach would likely result in a substantial increase in the administrative burden of making the assessment payments. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من المرجح أن يحدث هذا النهج زيادة كبيرة في الأعباء الإدارية الناشئة عن حساب الأنصبة المقررة. |
The new law also replaces the regional police officers with provincial and municipal police offices to ease the overall administrative burden of the police. | UN | كما يستعيض القانون الجديد عن مكاتب الشرطة الإقليمية بمكاتب شرطة المقاطعات والبلديات للتخفيف من الأعباء الإدارية العامة للشرطة. |
They agreed that the use of such payments, if applied consistently and equitably across the system, could reduce the administrative burden of processing travel requests and yield significant savings for organizations. | UN | واتفقت الوكالات على أن استخدام هذه المدفوعات، إذا ما طبق بشكل متسق ومتكافئ على نطاق المنظومة، يمكن أن يخفف من العبء الإداري لتجهيز طلبات السفر وأن يحقق وفورات كبيرة للمنظمات. |
The Committee should direct the Panel to engage an organization or organizations of its choosing to carry the administrative burden of arranging outreach events and assist in its efforts to raise funds for this. | UN | ينبغي للجنة أن تصدر توجيهات إلى الفريق بإشراك منظمة أو منظمات من اختياره لحمل العبء الإداري لتنظيم مناسبات التوعية وتقديم المساعدة في جهوده لجمع الأموال اللازمة لذلك. |
Due regard should be given to the practicability of envisaged control provisions and the relationship between the administrative burden of the measures envisaged and its contribution to the objectives of an arms trade treaty. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لإمكانية تطبيق أحكام المراقبة المتوخاة وللصلة بين العبء الإداري الناجم عن التدابير المتوخاة وإسهامه في تحقيق أهداف معاهدة تجارة الأسلحة. |
It recommended that the administrative burden of development assistance be reduced, inter alia, through a more effective alignment of international assessments with national planning schedules. | UN | وأوصت بالحد من العبء الإداري للمساعدة الإنمائية، بوسائل منها مواءمة التقييمات الدولية مع الجداول الزمنية للتخطيط القومي على نحو أكثر فعالية. |
21. The administrative burden of the Government of Burundi should be minimized. | UN | 21 - وينبغي تقليل العبء الإداري الواقع على حكومة بوروندي إلى الحد الأدنى. |
While this may reduce the administrative burden of obtaining the audit reports, the Board is concerned that this will further reduce the level of annual assurance provided to UNFPA. | UN | وبينما قد يقلل ذلك العبء الإداري للحصول على تقارير المراجعة، فإن المجلس يعرب عن قلقه نظرا لأن ذلك قد يؤدي إلى تقليل مستوى الضمان السنوي لصندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة أكبر. |
While this may reduce the administrative burden of obtaining the audit reports, the Board is concerned that this will further reduce the level of annual assurance provided to UNFPA. | UN | وبينما قد يقلل ذلك العبء الإداري للحصول على تقارير المراجعة، فإن المجلس يعرب عن قلقه نظرا لأن ذلك قد يؤدي إلى تقليل مستوى الضمان السنوي لصندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة أكبر. |
After roughly half a century of development cooperation and many attempts to streamline the administrative burden of ODA, that initiative could be an important breakthrough. | UN | فبعد مضي نصف قرن تقريبا من التعاون الإنمائي والعديد من المحاولات الرامية إلى تيسير العبء الإداري للمساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن تشكل هذه المبادرة انطلاقة مهمة. |
At times, the administrative burden of securing the necessary financing can divert time and resources from substantive tasks, which can represent a lost opportunity with long-term effects on mandate implementation. | UN | وفي بعض الأحيان، يمكن أن يؤدي العبء الإداري المتعلق بتأمين التمويل اللازم إلى صرف الوقت والموارد عن المهام الفنية، مما قد يمثل فرصة ضائعة لها تأثيرات طويلة الأمد على تنفيذ الولاية. |
Given the limited national capacity in these countries, the administrative burden of drawing up, implementing and monitoring the strategic framework has been particularly marked. | UN | وبسبب القدرة الوطنية المحدودة في هذين البلدين فإن العبء الإداري لوضع وتنفيذ ورصد الإطار الاستراتيجي كان عبئاً ملموساً بشكل خاص. |
104. To support the overall operation of this Division, two new General Service staff would be added to support archival and information management initiatives across the Division and to support the increased administrative burden of additional staff and increased travel. | UN | 104 - ولدعم عمل هذه الشعبة عموما، سيُضاف اثنان من موظفي الخدمات العامة لدعم المبادرات الخاصة بإدارة المحفوظات والمعلومات على نطاق الشعبة، بجانب المساعدة في حمل العبء الإداري الزائد الناجم عن الموظفين الإضافيين والزيادة في الأسفار. |
The longer appointments not only provide staff with some stability but they also reduce the administrative burden of processing frequent renewals of short-term appointments when they reach their expiration date, thereby allowing human resources staff to devote more time to other tasks. | UN | ولم توفر التعيينات الأطول قدرا من الاستقرار للموظفين فحسب، بل خفضت أيضا من العبء الإداري للتجديد المتكرر للتعيينات قصيرة الأجل عندما تبلغ تاريخ انتهائها، مما يسمح لموظفي الموارد البشرية بتخصيص وقت أطول لمهام أخرى. |
Conversion to continuing appointment of staff having demonstrated during the first five years of their service that they meet the highest standards of efficiency, competence and integrity required by the Charter would eliminate the considerable administrative burden of having to process thousands of renewals of fixed-term appointments when they reach expiration date. | UN | وسيؤدي تحويل الموظفين الذين برهنوا خلال الخمس سنوات الأولى من عملهم أنهم مستوفون لأعلى معايير المقدرة والكفاءة والنزاهة التي يتطلبها الميثاق إلى نظام التعيين المستمر سيؤدي ذلك إلى إزالة العبء الإداري الكبير المتمثل تجهيز آلاف عمليات تجديد التعيينات المحددة المدة حينما يحين موعد انتهائها. |
We believe that we should consider the option of establishing a permanent office of the President of the Council, which would help to alleviate the administrative burden of the Office of the High Commissioner and thereby liberate valuable resources to be used on substantive work in the field of human rights under the oversight of the General Assembly. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لنا النظر في خيار إنشاء مكتب دائم لرئيس المجلس، وهو ما من شأنه المساعدة في تخفيف الأعباء الإدارية عن كاهل مكتب المفوض السامي وبالتالي تحرير موارد قيمة لاستخدامها في العمل الموضوعي في ميدان حقوق الإنسان تحت إشراف الجمعية العامة. |
It will involve, among other things, a detailed analysis of actions initiated to enhance cooperation and coordination with a view to reducing the administrative burden of the conventions and maximizing the efficient use of resources at all levels. | UN | 7 - وسينطوي، من بين جملة أمور أخرى، على تحليل تفصيلي للإجراءات التي جاءت المبادرة بها لتعزيز التعاون والتنسيق بغية تقليل الأعباء الإدارية للاتفاقيات وزيادة كفاءة استخدام الموارد إلى أقصى حد على كافة المستويات. |
5. It will involve, among other things, a detailed analysis of actions initiated to enhance cooperation and coordination with a view to reducing the administrative burden of the conventions and maximizing the efficient use of the resources at all levels. | UN | 5 - وسينطوي، من بين جملة أمور أخرى، على تحليل تفصيلي للإجراءات التي جاءت المبادرة بها لتعزيز التعاون والتنسيق بغية تقليل الأعباء الإدارية للاتفاقيات وزيادة كفاءة استخدام الموارد إلى أقصى حد على كافة المستويات. |