ويكيبيديا

    "administrative burdens" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأعباء الإدارية
        
    • أعباء إدارية
        
    • اﻷعباء الادارية
        
    • والأعباء الإدارية
        
    Entrepreneurship-friendly policies should seek to reduce administrative burdens related to company formation and failure. UN وينبغي للسياسات الداعمة للمشاريع أن تسعى إلى الحد من الأعباء الإدارية المتصلة بتشكيل الشركات وفشلها.
    Another approach is to measure the administrative burdens per se. UN ويوجد نهج آخر هو قياس الأعباء الإدارية في حد ذاتها.
    Accounting is just one more among many administrative burdens. UN :: المحاسبة هي مجرد عبء آخر يضاف إلى الأعباء الإدارية الكثيرة.
    The fact that such mechanisms do not provide much additional finance but impose administrative burdens is a major concern. UN فعدم توفير تلك الآليات تمويلا إضافيا كبيرا وفرضها مع ذلك أعباء إدارية باتا يشكلان مدعاة لقلق رئيسي.
    Further, staff recruitment in this category has added significantly to the administrative burdens and costs of mission personnel offices, as they were subject to the provisions of the 100-series of staff rules normally meant to cover non-project United Nations career personnel. UN وعلاوة على هذا فإن تعيين الموظفين في هذا النوع من التعيين قد أضافت الكثير الى اﻷعباء الادارية والتكاليف لمكاتب اﻷفراد التابعة للبعثات ﻷن أولئك اﻷفراد خاضعون ﻷحكام المجموعة ١٠٠ من قواعد النظام اﻹداري التي يقصد بها عادة أن تشمل اﻷفراد المعينين تعيينا دائما في اﻷمم المتحدة والذين يعملون في المشاريع.
    And it should keep administrative burdens to the minimum required to support public policy and sustainable development objectives. UN وينبغي أن تبقي الأعباء الإدارية في الحد الأدنى المطلوب لدعم أهداف السياسة العامة والتنمية المستدامة.
    (v) Reducing administrative burdens and maximizing the effective and efficient use of resources. UN ' 5` تخفيض الأعباء الإدارية وتوخي أكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد؛
    (v) Reducing administrative burdens and maximizing the effective and efficient use of resources. UN ' 5` تخفيض الأعباء الإدارية وتوخي أكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد؛
    The Secretariat could alleviate those administrative burdens at Headquarters and improve the flow of internal information by decentralizing the analysis of expenditures and disbursements to local offices. UN ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بتخفيف تلك الأعباء الإدارية في المقر وتحسين تدفق المعلومات الداخلية بإضفاء اللامركزية على تحليل النفقات والمدفوعات للمكاتب المحلية.
    Another goal of Smart Regulation was to reduce administrative burdens, by reducing red tape and costs to businesses, particularly small and medium-sized enterprises (SMEs). UN وتمثل أحد الأهداف الأخرى لمبادرة التنظيم الذكي في تخفيض الأعباء الإدارية بالحد من الإجراءات الروتينية والتكاليف المفروضة على الأعمال التجارية لا سيما المنشآت الصغيرة ومتوسطة الحجم.
    The involvement of communities and citizens in the design and supervision of public programmes can increase their effectiveness and reduce administrative burdens. UN والواقع أنه يمكن زيادة فعالية البرامج العامة والحد من الأعباء الإدارية بإشراك المجتمعات المحلية والمواطنين في وضعها والإشراف عليها.
    The programme's operation was not as efficient as it could have been as a result of the limited support resources made available internally and the continuing administrative burdens in implementation; UN فلم يكن أداء البرنامج على النحو المتوخّى بسبب محدودية موارد الدعم التي تمّ توفيرها على المستوى الداخلي، ونتيجة استمرار الأعباء الإدارية التي تخلّلتْ عملية التنفيذ؛
    Therefore, a common template, which can be used for all contribution agreements, would facilitate the processing of agreements and reduce administrative burdens. UN ولذلك، فإن وضع نموذج موحد يمكن أن يستخدم لغرض جميع الاتفاقات المتعلقة بمساهمات، من شأنه أن ييسر تجهيز الاتفاقات ويخفف من الأعباء الإدارية.
    In some countries, especially those with limited institutional capacity and human resources, global health funds have drained human resources out of national health services and increased administrative burdens. UN وقد حدث في بعض البلدان، وخاصة تلك التي تتسم بمحدودية قدراتها المؤسسية ومواردها البشرية، أن استنزفت الصناديق الصحية العالمية الموارد البشرية بعيدا عن الخدمات الصحية الوطنية وزادت من الأعباء الإدارية.
    By delegating cooperation and channelling increased funding through multilateral institutions, development agencies can avoid duplication, decrease fragmentation and reduce administrative burdens. UN ويمكن للوكالات الإنمائية، من خلال تفويض أمور التعاون وتوجيه المزيد من التمويل من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف، أن تتفادى الازدواجية في الجهود، والتقليل من التفتت والتخفيف من الأعباء الإدارية.
    Under the organizational efficiency initiative, all aspects of the Entity's business processes at all levels will be examined, including financial and budgetary processes, to explore ways of reducing administrative burdens, particularly in the field, and of pooling capacity where possible. UN وفي إطار مبادرة الكفاءة التنظيمية، سيجري فحص جميع جوانب العمليات التشغيلية للكيان على جميع المستويات، بما في ذلك العمليات المالية وتلك المتعلقة بالميزانية، لاستكشاف سبل تخفيف الأعباء الإدارية ولا سيما في الميدان، ولتجميع القدرات حيثما أمكن ذلك.
    There is some evidence that global health funds have drained human resources out of national health services and increased administrative burdens. UN وهناك بعض الدلائل على أن الصناديق الصحية العالمية استنزفت الموارد البشرية من الدوائر الصحية الوطنية وأدت إلى زيادة الأعباء الإدارية.
    In March, a joint communiqué was signed by the Government of the Sudan and the United Nations, to ease administrative burdens. UN ففي آذار/مارس وقعت حكومة السودان والأمم المتحدة على بيان مشترك من أجل تخفيف الأعباء الإدارية.
    It should also be cost-efficient and should avoid creating additional administrative burdens wherever possible. UN وينبغي أيضاً أن يتميز بالكفاءة من حيث التكلفة، وأن يتجنب خلق أعباء إدارية إضافية كلما أمكن.
    The rules should be set up so as to avoid excessive administrative burdens. UN وقالت تلك الوفود ن هذه القواعد ينبغي أن توضع على نحو يحول دون وجود أعباء إدارية مفرطة.
    While providing industry with a check-list to assist in the identification of potentially suspicious orders, the system had the advantage of flexibility, and did not put additional administrative burdens on industry. UN وفضلا عن كون ذلك النظام يزود القطاع الصناعي بقوائم حصرية لمساعدته في استبانة الطلبيات التي يحتمل أن تكون مشبوهة ، فانه يتميز بالمرونة ولا يحمل القطاع الصناعي مزيدا من اﻷعباء الادارية .
    Those resources passed through a fragmented United Nations system whose complexity contributed to high transaction costs and heavy administrative burdens on all sides. UN وهذه الموارد تمر من خلال نظام مجزأ للأمم المتحدة ساهم تعقيده في تحمل جميع الأطراف لارتفاع تكاليف المعاملات والأعباء الإدارية الثقيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد