ويكيبيديا

    "administrative orders" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأوامر الإدارية
        
    • أوامر إدارية
        
    • والأوامر الإدارية
        
    Limitations are not permissible if introduced through Government decrees or other similar administrative orders; UN ولا تكون القيود مسموحة إذا اعتمدت من خلال المراسيم الحكومية أو غيرها من الأوامر الإدارية المماثلة؛
    For those who are employed in the Public Service, additional provisions are provided for them in the General administrative orders (GAO), 2000. UN وبالنسبة للمستخدمين في الخدمة العامة، توجد أحكام أخرى بالنسبة لهم في الأوامر الإدارية العامة لعام 2000.
    While there are a considerable number of administrative orders regulating the treatment of detainees, their effective implementation requires the establishment of enforcement and monitoring mechanisms. UN وفي حين أنه يوجد عدد هائل من الأوامر الإدارية التي تنظم معاملة المحتجزين، فإن تنفيذها بفعالية يتطلب إنشاء آليات للإنفاذ والرصد.
    In the Dutch legal system the whole system of witness protection is legally constructed under one provision in the Criminal Procedure Code (CPC) and elaborated in various administrative orders, merely describing the procedure. UN يستند كامل نظام حماية الشهود في النظام القانوني الهولندي من الناحية القانونية إلى حكم واحد في مدونة الإجراءات الجنائية وهو مفصَّل في أوامر إدارية مختلفة، تكتفي بوصف الإجراءات.
    20. In the present case, despite the court order of 18 May 2004 to release Mr. Al Zumer, he was kept in detention on the basis of administrative orders issued by the Ministry of Interior. UN 20- وفي هذه الحالة، على الرغم من صدور أمر المحكمة المؤرخ 18 أيار/مايو 2004 القاضي بالإفراج عن السيد الزمر، فقد ظل رهن الاحتجاز على أساس أوامر إدارية صادرة عن وزارة الداخلة.
    COOPERATION BETWEEN THE GREENLAND SELF-GOVERNMENT AUTHORITIES AND THE CENTRAL AUTHORITIES OF THE REALM REGARDING STATUTES AND administrative orders UN التعاون بين سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند والسلطات المركزية للمملكة فيما يتعلق بالنظم الأساسية والأوامر الإدارية
    These administrative orders were issued following the regulations on the state of emergency, which has been in force without interruption since 6 October 1981. UN وقد صدرت هذه الأوامر الإدارية عملاً باللوائح المتعلقة بحالة الطوارئ التي ما زالت سارية المفعول دون انقطاع منذ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1981.
    These administrative orders override laws enacted by parliament, including the protection they offer from unfair trial. UN وتكون لهذه الأوامر الإدارية الأسبقية على قوانين سُنّت بواسطة البرلمان، بما في ذلك الحماية التي توفرها من المحاكمة غير العادلة.
    About 5,200 Palestinians were currently being detained, some 800 to 1,200 of whom were being held without charge under military administrative orders, and their rights were being violated. UN ويوجد حوالي 200 5 فلسطيني معتقلون حاليا، ونحو 800 إلى 200 1 من بين هؤلاء محتجزون دون توجيه اتهام إليهم في ظل الأوامر الإدارية العسكرية، ويجري انتهاك حقوقهم.
    These administrative orders were issued following the regulations on the state of emergency which have been in force without interruption since 6 October 1981. UN وقد صدرت هذه الأوامر الإدارية بناء على إجراءات حالة الطوارئ السارية دون انقطاع منذ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1981.
    There had been a significant decrease in the number of administrative orders issued - about 1,300 in 2009 as opposed to over 2,200 in 2008 and over 3,000 in 2007. UN وقد حدث انخفاض ملحوظ في عدد الأوامر الإدارية الصادرة إلى قرابة 300 1 في عام 2009 مقابل أكثر من 200 2 في عام 2008 وأكثر من 000 3 في عام 2007.
    The relevant administrative orders were already in place, including the policies governing safe motherhood and the prevention and management of abortion and its complications. UN وقد سبق إصدار الأوامر الإدارية ذات الصلة، بما فيها السياسات التي تتناول الأمومة المأمونة ومنع الإجهاض والتحكم فيه ومعالجة مضاعفاته.
    13. According to the source, these administrative orders are issued following the regulations on the state of emergency, which has been in force without interruption since 6 October 1981 and which has been extended on 30 April 2006 for another three years. UN 13- وطبقاً للمصدر، فإن هذه الأوامر الإدارية تصدر بموجب إجراءات حالة الطوارئ السارية دون انقطاع منذ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1981، والتي مُددت في 30 نيسان/أبريل 2006 لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    As in past years, the Committee heard that those detainees had not been informed of the reason for their arrest and that initial administrative orders of six-month periods could be renewed by military order an indefinite number of times without producing charges, a practice that falls short of international standards. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات الماضية، نمى إلى اللجنة أن هؤلاء المعتقلين لم يبلّغوا بسبب اعتقالهم وأن الأوامر الإدارية الأولية بالاحتجاز لفترة ستة أشهر يمكن تجديدها بأمر عسكري مرات غير محدودة دون إعلان أية اتهامات، وهي ممارسة لا تفي بالمعايير الدولية.
    As for Francisco Chávez Abarca, no court or administrative orders are pending against him, and his freedom to enter or leave the country cannot therefore be legally restricted. UN أما فرانسيسكو شافيز أباركا، فلا توجد ضده أي أوامر إدارية أو أوامر صادرة عن محكمة، وبالتالي، لا يمكن قانونا تقييد حريته بالنسبة لدخول البلد أو مغادرته.
    Dwellings are also demolished through administrative orders if they have been erected without formal approval, yet building permits are difficult to obtain. UN 26 - يتم أيضاً تدمير المساكن بموجب أوامر إدارية إذا كان قد تم تشييدها دون موافقة رسمية، في الوقت الذي يصعب فيه الحصول على تصاريح للبناء.
    The Panel notes that although the Claimant provided administrative orders authorizing the payment of allowances, the documents did not reconcile to the amount claimed for stationing personnel. UN 511- وعلى الرغم من تقديم الجهة المطالبة أوامر إدارية تأذن بدفع العلاوات، يلاحظ الفريق أن الوثائق المقدمة لم تكن متوافقة مع المبالغ المطالب لوزع الموظفين.
    Approximately 5,200 Palestinians are currently detained and about 800-1,200 of them are being held without charges under military administrative orders that are renewable indefinitely. Several witnesses reported their concern over the severely deteriorating detention conditions affecting Palestinian detainees. UN وهناك في الوقت الحاضر حوالي 200 5 فلسطيني قيد الاحتجاز، وحوالي 800 إلى 200 1 منهم محتجزون دون تهمة بموجب أوامر إدارية عسكرية قابلة للتجديد دون حدود، وأعرب عدة شهود عن قلقهم إزاء ظروف الاحتجاز المتدهورة إلى حد بعيد التي يخضع لها المحتجزون الفلسطينيون.
    259. On 14 May, the High Court of Justice rejected a petition by six members of the Hay Vekayam movement against administrative orders barring them from entering the Temple Mount. UN ٢٥٩ - وفي ١٤ أيار/مايو، رفضت المحكمة العليا عريضة قدمها ستة أفراد من حركة حاي فيكايام ضد أوامر إدارية تمنعهم من دخول ساحة الحرم الشريف.
    Although efforts have been made to refer women to the Dar Al Wifaq shelter, it is still common practice for Governors to sign administrative orders by which women at risk are sent to the Juweidah Centre, when family reconciliation is not possible. UN وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت لتحويل النساء إلى ملجأ دار الوفاق، فإن الممارسة الشائعة لدى المحافظين هي توقيع أوامر إدارية لإرسال النساء المعرضات للخطر إلى مركز الجويدة متى تعذّرت المصالحة مع الأسرة.
    The Government would enact appropriate domestic rules, regulations and administrative orders in 2009. UN وسوف تضع الحكومة في عام 2009 القواعد واللوائح التنظيمية والأوامر الإدارية المناسبة على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد