ويكيبيديا

    "admissibility under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقبولية بموجب
        
    • مقبولية الدعوى بموجب
        
    • المقبولية وبموجب
        
    • قبول الدعوى بموجب
        
    • قبول الدعوى في إطار
        
    The Committee considers that the author did not provide sufficient details to illustrate his claims, thus it considers the claims as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any further information, the Committee considers that the allegations under article 15 are insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ونظراً إلى عدم إمداد اللجنة بأي معلومات إضافية، فإنها ترى أن الادعاءات بمقتضى المادة 15 غير مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee considers that the author's claim is insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء لم يُدعم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    2. The State or States whose challenge to admissibility under article 19, paragraph 2, provoked the decision of inadmissibility provided for in article 19, paragraph 10, shall be notified of the request of the Prosecutor and shall be given a time limit within which to make representations. UN 2 - تُخطر الدولة أو الدول التي ترتب على طلبها المتعلق بالطعن في مقبولية الدعوى بموجب الفقرة 2 من المادة 19، قرار عدم المقبولية المنصوص عليه في الفقرة 10 من المادة 19، بطلب المدعي العام وتمهل أجلا لتقديم ملاحظاتها. الفصل 4
    Notwithstanding this absence of cooperation on the part of the State party, the Committee proceeded to ascertain whether the conditions of admissibility under the Optional Protocol had been met. UN وشرعت اللجنة، رغم عدم تعاون الدولة الطرف، في التأكد من استيفاء شروط المقبولية بموجب البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any other pertinent information in this respect, it considers that this part of the communication is inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN نظراً لعدم توفر أية معلومات هامة أخرى في هذا الصدد، ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لأنه لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Adopts the following decision on admissibility under article 22, paragraph 7, of the Convention. UN تعتمد القرار التالي بشأن المقبولية بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية.
    The Committee finds that this part of the communication is not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مثبت بأدلة تكفي لتحقيق أغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The State party submits that the author's claim under article 6 should be rejected for failure to sufficiently substantiate it for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6 ينبغي رفضه لعدم توافر أدلة كافية تدعم الادعاء لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The State party submits that the author's claim under article 6 should be rejected for failure to sufficiently substantiate it for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6 ينبغي رفضه لعدم توافر أدلة كافية تدعم الادعاء لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, the Committee considers that these claims are inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة لأنها ليست مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The State party considers the complaint to be incompatible with the Convention, since the alleged risks do not constitute torture for the purposes of admissibility under article 22, paragraph 2, of the Convention. UN وترى الدولة الطرف أن الشكوى لا تتسق مع أحكام الاتفاقية لأن المخاطر المزعومة لا تشكل تعذيباً لأغراض المقبولية بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    The State party considers the complaint to be incompatible with the Convention, since the alleged risks do not constitute torture for the purposes of admissibility under article 22, paragraph 2, of the Convention. UN وترى الدولة أن الشكوى لا تتسق مع أحكام الاتفاقية لأن المخاطر المزعومة لا تشكل تعذيباً لأغراض المقبولية بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    In the circumstances, the Committee considers that these claims are inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة لأنها ليست مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The duty to address carefully the requirements for admissibility under the Optional Protocol is not made the less necessary because capital punishment is somehow involved in a complaint. UN ولا تقل أهمية واجب التصدي بعناية لاشتراطات المقبولية بموجب البروتوكول الاختياري لارتباط عقوبة اﻹعدام بالشكوى على نحو ما.
    While the facts may be discussed on the merits, they are sufficiently serious not to present an obstacle to admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ومع أن الوقائع يمكن مناقشتها من حيث الأسس الموضوعية، فإنها من الجدية بما يكفي لكي لا تخلق عقبات أمام المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    While the facts may be discussed on the merits, they are sufficiently serious not to present an obstacle to admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ومع أن الوقائع يمكن مناقشتها من حيث الأسس الموضوعية، فإنها من الجدية بما يكفي لكي لا تخلق عقبات أمام المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    2. The State or States whose challenge to admissibility under article 19, paragraph 2, provoked the decision of inadmissibility provided for in article 19, paragraph 10, shall be notified of the request of the Prosecutor and shall be given a time limit within which to make representations. UN 2 - تُخطر الدولة أو الدول التي ترتب على طلبها المتعلق بالطعن في مقبولية الدعوى بموجب الفقرة 2 من المادة 19، قرار عدم المقبولية المنصوص عليه في الفقرة 10 من المادة 19، بطلب المدعي العام وتمهل أجلا لتقديم ملاحظاتها. الفصل 4
    3.2 On the question of admissibility under article 2 of the Covenant, the author considers that he has no genuinely effective remedy to oblige the French authorities to assess his three claims on the merits. UN 3-2 وفيما يتعلق بمسألة المقبولية وبموجب المادة 2 من العهد، يرى صاحب البلاغ أنه ليس لديه أي سبيل انتصاف فعال لحمل السلطات الفرنسية على النظر في الأسس الموضوعية لمطالباته الثلاث.
    In this regard, a remark was made that a distinction should be made between the jurisdiction of the Court per se and the exercise of that jurisdiction or the terms and conditions for the exercise of jurisdiction; these issues all linked to the question of admissibility under article 35. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي التمييز بين اختصاص المحكمة في حد ذاته من ناحية وممارسة ذلك الاختصاص أو شروط وأحكام ممارسته من ناحية أخرى؛ وكل هذه القضايا مرتبطة بمسألة قبول الدعوى بموجب المادة ٥٣.
    It was also suggested that requests for assistance should be made only after the Court had determined the question of jurisdiction, including State consent requirements, and the question of admissibility under the principle of complementarity. UN واقتُرح أيضا ألا تقدم طلبات المساعدة إلا بعد أن تبت المحكمة في مسألة الاختصاص، بما في ذلك الاشتراطات الخاصة بموافقة الدولة، وفي مسألة قبول الدعوى في إطار مبدأ التكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد