ويكيبيديا

    "adopt any" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعتماد أي
        
    • اعتماد أية
        
    • اتخاذ أي
        
    • تتخذ أي
        
    • باعتماد أي
        
    • بإقرار أي
        
    • واعتماد أية
        
    • لاعتماد أي
        
    The fact that the Commission has been unable to adopt any text over the past few years does not mean that it is a useless body. UN وكون أن اللجنة لم تتمكن من اعتماد أي نص خلال السنوات القليلة الماضية لا يعني أنها هيئة عديمة الجدوى.
    The authority to adopt any of the foregoing is vested in the Conference of the Parties. UN وصلاحية اعتماد أي مما سبق ذكره منوطة بمؤتمر اﻷطراف.
    The authority to adopt any of the foregoing is vested in the Conference of the Parties. UN إن صلاحية اعتماد أي مما سبق ذكره منوطة بمؤتمر اﻷطراف.
    The Council failed to adopt any resolutions or presidential statements on the matter. UN ولم يتوصل المجلس إلى اعتماد أية قرارات أو بيانات رئاسية بشأن هذه المسألة.
    There was therefore no need to request an additional report or to adopt any further resolutions on the topic. UN وخلصت إلى أنه لا حاجة إلى طلب تقرير إضافي أو اتخاذ أي قرارات أخرى بشأن هذا الموضوع.
    The Committee discussed, but did not adopt, any decisions on oil revenue sharing, the withdrawal of Sudanese oil police from Diffra, the security of oil installations or the establishment of a radio station in the Abyei Area. UN وناقشت لجنة الرقابة المشتركة لأبيي قرارات تتعلق بتقاسم عائدات النفط، وانسحاب شرطة النفط السودانية من دفرة، وأمن المنشآت النفطية وإنشاء محطة إذاعية في منطقة أبيي، وإن كانت لم تتخذ أي قرارات في هذا الصدد.
    The authority to adopt any of the foregoing is vested in the Conference of the Parties. UN إن صلاحية اعتماد أي مما سبق ذكره منوطة بمؤتمر اﻷطراف.
    However, the Preparatory Committee for the 2000 Review Conference had failed to adopt any substantive recommendations. UN بيد أن اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 أخفقت في اعتماد أي توصيات فنية.
    We believe that further consultations on these and other issues are needed in the course of the 2007 session before we can decide to adopt any changes. UN ونؤمن بأن إجراء مزيد من المشاورات حول هذه المسائل وغيرها أثناء دورة عام 2007 مطلوب قبل أن نتمكن من أن نقرر اعتماد أي تغييرات.
    She asked whether the Government planned to adopt any policies or legislation to address that problem. UN وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد أي سياسات أو تشريعات لمعالجة هذه المشكلة.
    She therefore urged all delegations not to adopt any of the country-specific draft resolutions. UN وقالت إنها تحث جميع الوفود على عدم اعتماد أي من مشاريع القرارات المتعلقة ببلدان محددة.
    However, this body has not been able to adopt any recommendations of substance for more than 11 years now. UN بيد أن هذه الهيئة لم تتمكن من اعتماد أي توصيات جوهرية لأكثر من 11 عاماً الآن.
    Article 35 of the Constitutional Law stipulates the State's separation from the Church, thus acknowledging freedom of choice to adopt any religion or views or to adopt none. UN وتنص المادة ٥٣ من القانون الدستوري على فصل الدولة عن الكنيسة، معترفة بذلك بحرية اختيار واعتماد أي دين أو آراء، أو عدم اعتماد أي منها.
    Subject to rule 24, any motion calling for a decision on the group of technical experts' competence to adopt any proposal or any amendment submitted to it shall be put to the vote before a vote is taken on the proposal or amendment in question. UN مع مراعاة المادة 24، يُطرح للتصويت أي اقتراح بطلب البت في اختصاصات فريق الخبراء التقنيين في اعتماد أي مقترح أو أي تعديل معروض عليه وذلك قبل إجراء التصويت على ذلك الاقتراح أو التعديل المعني.
    He pointed out that the experts had participated in their personal capacity and had not been authorized to speak or negotiate on behalf of their respective Governments, still less to adopt any formal document. UN وأوضح أن الخبراء الذين شاركوا في هذا الاجتماع إنما شاركوا فيه بصفة شخصية ولم يكونوا مؤهلين للتحدث باسم حكومات بلدانهم أو التفاوض باسمها، أو اعتماد أية وثيقة رسمية.
    It would be difficult to adopt any specific measures at the current session, since a more detailed study of their implications would be needed. UN كما سيكون من الصعب اعتماد أية تدابير محددة في الجلسة الحالية بسبب الحاجة إلى إجراء دراسة تفصيلية عن الآثار المترتبة عليها.
    Indonesia noted the concerns expressed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) concerning widespread and systematic violence against women and asked whether Mexico intends to adopt any new policies or measures in the near future to address this issue. UN وأشارت إندونيسيا إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بخصوص العنف الواسع الانتشار والمنهجي ضد المرأة واستفسرت عما إذا كانت المكسيك تعتزم اعتماد أية سياسات أو تدابير جديدة في المستقبل القريب للتصدي لهذه المسألة.
    It was therefore crucial that Members should adopt any decision on the matter with full knowledge of what was involved. UN ومن المهم، بالتالي، أن يدرك اﻷعضاء تماما، عند اتخاذ أي قرار في هذه المسألة، ما يتضمنه هذا القرار.
    The Government and the people of the Comoros remain concerned that this question remains unsettled and that our Organization has been unable to adopt any measure to bring France to accept negotiation. UN ولا يزال يقلق حكومة وشعب جزر القمر بقاء هذه المسألة دون تسوية، وعدم تمكن منظمتنا من اتخاذ أي تدبير لحمل فرنسا على قبول التفاوض.
    In UNHCR, the JAC reached an important agreement whereby management could not adopt any procedures without first outlining a clear policy on the issue. UN وفي مفوضية شؤون اللاجئين، توصلت اللجنة الاستشارية المشتركة إلى اتفاق هام لا يمكن بموجبه للإدارة أن تتخذ أي إجراءات دون أن تبين أولاً سياسة واضحة بشأن المسألة المعنية.
    Article 4 Obligation of States to adopt any legitimate measure aimed at preventing and combating terrorism. UN المادة 4: تلتزم الدول باعتماد أي تدبير مشروع يستهدف منع الإرهاب ومكافحته.
    Subject to rule 42, any motion calling for a decision on the competence of the Governing Council to adopt any proposal or any amendment submitted to it shall be put to the vote before a vote is taken on the proposal or amendment in question. UN مع مراعاة ما جاء بالمادة 42، يُطرح للتصويت أي اقتراح يطلب البت في مسألة اختصاص مجلس الإدارة، بإقرار أي اقتراح أو أي تعديل معروض عليه وذلك قبل التصويت على الاقتراح أو التعديل المطروح.
    The CST will be invited to consider that report, adopt any appropriate recommendation to the COP and consider reappointing the panel. UN وستدعى اللجنة إلى النظر في هذا التقرير، واعتماد أية توصيات مناسبة تقدم إلى مؤتمر الأطراف والنظر في إعادة تعيين الفريق.
    It may also be worth stressing that the purpose of this schedule is to provide Parties with the fullest possible opportunity to respond to queries and to provide the Protocol's primary decision-making body, the Meeting of the Parties, which meets at the end of each year, with the earliest opportunity to adopt any decisions necessary to support an individual Party's return to compliance. UN وقد يكون من المفيد أيضاً التشديد على أن الغرض من هذا الجدول الزمني هو تزويد الأطراف بأتم فرصة ممكنة للإجابة على الاستفهامات وتزويد هيئة صنع القرارات الأولية التابعة للبروتوكول، وهي اجتماع الأطراف الذي ينعقد في نهاية كل سنة، بأبكر فرصة لاعتماد أي مقررات ضرورية لدعم عودة فرادى الأطراف إلى الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد