ويكيبيديا

    "adopt best practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعتماد أفضل الممارسات
        
    • واعتماد أفضل الممارسات
        
    • لاعتماد أفضل الممارسات
        
    • اعتماد الممارسات الفضلى
        
    It was essential to adopt best practices throughout the Organization and to provide relevant training at all duty stations. UN ومن الضروري اعتماد أفضل الممارسات على كامل نطاق المنظمة وتوفير التدريب المتعلق بهذا الأمر في جميع مراكز العمل.
    The Administration is currently gathering information on these matters from United Nations and non-United Nations entities in order to adopt best practices. UN وتقوم الإدارة حاليا بجمع المعلومات من كيانات داخل الأمم المتحدة وخارجها، بغية اعتماد أفضل الممارسات.
    adopt best practices for law enforcement and educating and training law enforcement personnel. UN اعتماد أفضل الممارسات لإنفاذ القوانين وتثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتدريبهم.
    Moreover, UNCTAD was encouraged to work in collaboration with other United Nations agencies and to adopt best practices. UN وعلاوة على ذلك، شُجع الأونكتاد على التعاون في عمله مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة واعتماد أفضل الممارسات.
    The committee was renamed the `Audit Advisory Committee', reconstituted so that no members are UNDP staff members, and its terms of reference revised to adopt best practices. UN وقد أعيد تسمية اللجنة فأصبحت تسمى ' اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات`، وأُعيد تشكيلها بحيث لا يكون أي من أعضائها من موظفي البرنامج الإنمائي، ونُقحت اختصاصاتها لاعتماد أفضل الممارسات.
    Even though Saint Kitts and Nevis was not yet a party to all of the instruments, it continued to adopt best practices, and remained committed to the ideals of the conventions. UN ورغم أن سانت كيتس ونيفيس لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك، فإنها ستواصل اعتماد الممارسات الفضلى وستبقى متشبثة بالمُثل التي تسعى إليها الاتفاقيات.
    One representative noted the lack of ability of small and medium-size enterprises to adopt best practices. UN وأشار أحد الممثلين إلى عدم توفر القدرة لدى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على اعتماد أفضل الممارسات.
    The company also sought to adopt best practices by reviewing the reporting procedures of other regional financial institutions. UN وأوضح أن الشركة تسعى أيضاً إلى اعتماد أفضل الممارسات عن طريق استعراض إجراءات الإبلاغ التي تتبعها المؤسسات المالية الإقليمية الأخرى.
    Under the initiative, thus far, 27 Somali consultants from the diaspora have been deployed to help local institutions adopt best practices in their service delivery. UN وبموجب هذه المبادرة تم حتى الآن نشر 27 مستشارا من مواطني الشتات الصوماليين لمساعدة المؤسسات المحلية في اعتماد أفضل الممارسات لإنجاز ما تقدمه من خدمات.
    They reaffirmed their commitment to implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, which formalized the commitment by development partners to take action to adopt best practices in the delivery and management of aid resources, as called for in paragraph 43 of the Monterrey Consensus. UN وأكدوا مجددا على التزامهم بتنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة الذي أعلن بشكل رسمي التزام شركاء التنمية بالعمل على اعتماد أفضل الممارسات في توفير موارد المعونة وإدارتها، وفقا لما دعت إليه الفقرة 43 من توافق آراء مونتيري.
    (39) Paragraphs 3, 4 and 5 are framed as guidelines to encourage States to adopt best practices. UN (39) الفقرات 3 و4 و5 مصاغة كمبادئ توجيهية لتشجيع الدول على اعتماد أفضل الممارسات.
    UNOPS continued to adopt best practices in enterprise risk management, preparing a set of organizational directives which were launched in early 2010. UN 20 - وواصل المكتب اعتماد أفضل الممارسات في إدارة مخاطر المؤسسات التجارية، وأعد مجموعة من التوجيهات التنظيمية التي بُدئت في أوائل عام 2010.
    (d) adopt best practices for data sharing and dissemination (implementation of SDMX as a statistical standard); UN (د) اعتماد أفضل الممارسات في مجال تقاسم البيانات ونشرها (تطبيق نظام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية باعتباره معيارا إحصائيا)؛
    Ghana had struck oil in commercial quantities in 2007 and, at the request of the Government, UNIDO had organized a conference on competitiveness and diversification for petroleum-rich economies as a means of helping Ghana to adopt best practices in the oil and gas sector and to diversify its economy in order to avoid what had become known as the " resource curse " . UN وأضاف بأنَّ غانا اكتشفت وجود النفط بكميات تجارية في عام 2007، وبناءً على طلب من الحكومة، نظمت اليونيدو مؤتمراً حول القدرة التنافسية وتنويع الاقتصادات الغنية بالنفط كوسيلة لمساعدة غانا على اعتماد أفضل الممارسات في قطاع النفط والغاز وتنويع اقتصادها من أجل تجنب ما أصبح يعرف باسم " لعنة الموارد " .
    The Section has also embarked on a vendor outreach project in order to expand the existing vendor database (placing of expressions of interest in relevant publications, presentations on United Nations air charter activities at relevant trade shows and conferences, and cooperation with other international organizations in order to adopt best practices). UN وشرع القسم أيضا في مشروع توعية البائعين من أجل توسيع قاعدة بيانات البائعين القائمة (نشر التعبير عن الاهتمام في المنشورات ذات الصلة بالرحلات الجوية المستأجرة، والكتيبات، وعرض أنشطة الأمم المتحدة في تأجير الطائرات في المعارض التجارية/المؤتمرات ذات الصلة)، والتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى من أجل اعتماد أفضل الممارسات.
    An Inventory Monitoring and Management Unit has been created within the Transport Section to conduct regular inventory controls and adopt best practices in warehousing. UN وأُنشئت وحدة لرصد وإدارة المخزون في قسم النقل لإجراء عمليات مراجعة منتظمة للمخزون واعتماد أفضل الممارسات في التخزين.
    The aim of the colloquium was to discuss common problems, share ideas and solutions and adopt best practices. UN وكان الهدف من الندوة هو مناقشة المشاكل المشتركة وتبادل الأفكار والحلول واعتماد أفضل الممارسات.
    Moreover, the organization urged States parties to take the necessary steps at the national level to adopt best practices in relation to cluster munitions, in particular so as to ban the transfer of munitions with an extremely high failure rate, prohibit their use in populated areas and destroy stockpiles. UN وعلاوة على ذلك، تناشد المنظمة الدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني لاعتماد أفضل الممارسات بخصوص ذخائر الأسلحة العنقودية، ولا سيما حظر نقل الذخائر التي تنطوي على احتمال تعطل عال جداً، وحظر استعمالها في المناطق الآهلة، وإتلاف مخزوناتها.
    To ensure and maintain mutual respect and close cooperation among States parties to the Convention, it is essential that any disputes be resolved in a nonconfrontational manner and that States parties be encouraged to adopt best practices that have proved to be effective. UN 212- بغية ضمان الاحترام المتبادل والتعاون الوثيق بين الدول الأطراف في الاتفاقية والحفاظ عليهما، لا بد من تسوية جميع المنازعات بأسلوب بعيد عن المواجهة وتشجيع الدول الأطراف على اعتماد الممارسات الفضلى التي ثبتت فعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد