ويكيبيديا

    "adopted by states parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي اعتمدتها الدول الأطراف
        
    • تتخذها الدول الأطراف
        
    • المعتمدة من الدول الأطراف
        
    • قطعتها الدول الأطراف
        
    • التي تنتهجها الدول الأطراف
        
    Policies and measures adopted by States parties regarding asset declarations UN السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالتصريح بالممتلكات
    The Mechanism for the Review of Implementation of the Convention, adopted by States parties, is widely considered a successful model. UN وتعتبر آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية التي اعتمدتها الدول الأطراف على نطاق واسع نموذجا ناجحا.
    Further, the Committee underscores that strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to economic, social and cultural rights. UN إضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أن الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي اعتمدتها الدول الأطراف في إطار برامج التكيف الهيكلي ينبغي ألا تخل بالتزاماتها الأساسية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    :: Maintaining a database of national implementation measures adopted by States parties. UN :: الحفاظ على قاعدة بيانات لتدابير التنفيذ الوطنية التي تتخذها الدول الأطراف.
    The Committee recalls its position that responses to the threat of international terrorism adopted by States parties to the Convention must be in conformity with the obligations undertaken by them in ratifying it. UN تذكّر اللجنة بموقفها إزاء الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف في الاتفاقية لمواجهة خطر الإرهاب الدولي والتي يجب أن تتمشى مع التزاماتها التي اضطلعت بها بالتصديق على الاتفاقية.
    (i) Recurrent publications: laws and regulations adopted by States parties to the drug control and organized crime conventions to implement those conventions (60); printing of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto (1); UN `1` المنشورات المتكررة: القوانين واللوائح المعتمدة من الدول الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدّرات والجريمة المنظمة تنفيذا لتلك الاتفاقيات (60)؛ طباعة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها (1)؛
    Failing to carry out a comprehensive analysis of the obligations freely adopted by States parties creates an artificial division that is associated, no doubt, with approaches that have been superseded by a more coherent doctrine on the issue. UN ويؤدي عدم إجراء تحليل شامل للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها بحرية إلى انقسام مصطنع يرتبط بلا شك بالنُهج التي جبّها مبدأ أكثر اتساقاً حيال هذه المسألة.
    37. In order to satisfy the requirement of " appropriateness " , the means adopted by States parties must address all aspects of their general obligations under the Convention to respect, protect, promote and fulfil women's right to nondiscrimination and to the enjoyment of equality with men. UN 37 - من أجل الوفاء بشرط " المناسَبة " ، يجب أن تراعي الوسائل التي تنتهجها الدول الأطراف كل جوانب التزاماتها العامة بموجب الاتفاقية باحترام حق المرأة في عدم التمييز وفي التمتع بالمساواة مع الرجل وحماية ذلك الحق وتعزيزه وإعماله.
    The Committee recognizes that many national plans of action adopted by States parties to implement the rights of the child include measures to prohibit, prevent and eliminate all forms of violence against children. UN تعترف اللجنة بأن العديد من خطط العمل الوطنية التي اعتمدتها الدول الأطراف لإنفاذ حقوق الطفل تشتمل على تدابير تنص على حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومنعها والقضاء عليها.
    The Committee recognizes that many national plans of action adopted by States parties to implement the rights of the child include measures to prohibit, prevent and eliminate all forms of violence against children. UN تعترف اللجنة بأن العديد من خطط العمل الوطنية التي اعتمدتها الدول الأطراف لإنفاذ حقوق الطفل تشتمل على تدابير تنص على حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومنعها والقضاء عليها.
    Policies and measures adopted by States parties in relation to conflicts of interest UN ثانياً- السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بتضارب المصالح
    Policies and measures adopted by States parties to facilitate the reporting of acts of corruption UN رابعا- السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف لتيسير الإبلاغ عن أعمال الفساد
    II. Policies and measures adopted by States parties in relation to conflicts of interest UN ثانيا- السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بتضارب المصالح
    III. Policies and measures adopted by States parties regarding asset declarations UN ثالثا- السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالتصريح بالممتلكات
    IV. Policies and measures adopted by States parties to facilitate the reporting of acts of corruption UN رابعا- السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف لتيسير الإبلاغ عن أعمال الفساد
    5. Aside from these formal actions designed specifically to strengthen the review process in the context of permanence with accountability for an indefinitely extended NPT, the review process also has been affected by the practices adopted by States parties in preparing for and conducting the Review Conferences of 2000 and 2005. UN 5 - وإلى جانب هذه الإجراءات الرسمية المصممة خصيصا لتعزيز عملية استعراض في سياق يكفل الاستمرارية والمساءلة، لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الممددة إلى أجل غير مسمى، تأثرت عملية الاستعراض أيضا بالممارسات التي اعتمدتها الدول الأطراف في تحضير وتنظيم مؤتمري استعراض عامي 2000 و 2005.
    In addition, it expressed its appreciation for presentations on new legislation on asset recovery adopted by States parties in compliance with the Convention and recommended that the Secretariat strive, at future meetings, to foster such pragmatic approaches. UN وأعرب كذلك عن تقديره لما قُدِّم من عروض إيضاحية للتشريعات الجديدة المتعلقة باسترداد الموجودات، التي اعتمدتها الدول الأطراف امتثالاً لأحكام الاتفاقية، وأوصى الأمانة بأن تسعى جاهدة في الاجتماعات المقبلة إلى التشجيع على اتِّباع النهج العملية نفسها.
    The Committee recalls its position that responses to the threat of international terrorism adopted by States parties to the Convention must be in conformity with the obligations undertaken by them in ratifying it. UN تذكّر اللجنة بموقفها إزاء الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف في الاتفاقية لمواجهة خطر الإرهاب الدولي والتي يجب أن تتمشى مع التزاماتها التي اضطلعت بها بالتصديق على الاتفاقية.
    (i) Recurrent publications: laws and regulations adopted by States parties to the drug control and organized crime conventions to implement those conventions (60); printing of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and protocols thereto (1); UN ' 1` المنشورات المتكررة: القوانين واللوائح المعتمدة من الدول الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات والجريمة المنظمة تنفيذا لتلك الاتفاقيات (60)؛ طباعة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها (1)؛
    Failing to carry out a comprehensive analysis of the obligations freely adopted by States parties creates an artificial division that is associated, no doubt, with approaches that have been superseded by a more coherent doctrine on the issue. UN ويؤدي عدم إجراء تحليل شامل للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها بحرية إلى انقسام مصطنع يرتبط بلا شك بالنُهج التي جبّها مبدأ أكثر اتساقاً حيال هذه المسألة.
    37. In order to satisfy the requirement of " appropriateness " , the means adopted by States parties must address all aspects of their general obligations under the Convention to respect, protect, promote and fulfil women's right to nondiscrimination and to the enjoyment of equality with men. UN 37- ومن أجل الوفاء بشرط " المناسَبة " ، يجب أن تراعي الوسائل التي تنتهجها الدول الأطراف كل جوانب التزاماتها العامة بموجب الاتفاقية باحترام حق المرأة في عدم التمييز وفي التمتع بالمساواة مع الرجل وحماية ذلك الحق وتعزيزه وإعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد