ويكيبيديا

    "adopted following" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعتمدة عقب
        
    • المعتمدة بعد
        
    • اعتُمدت عقب
        
    • اعتمدتها بعد
        
    • اعتمدتها في أعقاب
        
    • اعتمدت بعد
        
    • اعتماده بعد
        
    • التي اعتمدتها عقب
        
    • الذي اعتمد في أعقاب
        
    • اعتمدت في أعقاب
        
    • تم اعتمادها بعد
        
    • تُعتمد عقب
        
    • اتخذت عقب
        
    • اعتمدتها تبعاً
        
    • والمعتمدة بعد
        
    In finalizing the new guidelines, the Committee had in mind the need for a dynamic approach to the situation of children, and the catalytic role played by the concluding observations adopted following the consideration of the initial reports submitted by States parties. UN وكان يمثل في ذهن اللجنة، وهي تضع اللمسات النهائية على المبادئ التوجيهية الجديدة، الحاجة إلى اﻷخذ بنهج دينامي بشأن وضع اﻷطفال، والدور الحفاز الذي تؤديه الملاحظات الختامية المعتمدة عقب النظر في التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف.
    Furthermore, the general comment is based upon the recommendations adopted following the Day of General Discussion on indigenous children in 2003 and reflects a consultative process with relevant stakeholders, including indigenous children themselves. UN كما أن التعليق يقوم على التوصيات المعتمدة عقب يوم صدور التعليق العام بشأن أطفال الشعوب الأصلية سنة 2003، وينمّ عن وجود عملية تشاورية مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم أطفال هذه الشعوب أنفسهم.
    The Council of Ministers considers the registration documents in accordance with the procedure laid down by the law and its decisions, adopted following consultations with all the competent bodies and once they have been shown to be legally sound, are published in the Official Bulletin. UN وينظر مجلس الوزراء في وثائق التسجيل طبقا لﻹجراء الذي حدده القانون ولقراراته المعتمدة بعد مشاورات مع كافة الهيئات المختصة، وتنشر في الجريدة الرسمية بعد إثبات صحتها القانونية.
    They argue that the State party has persistently upheld the policy adopted following the Valdimar judgment, disregarding every opportunity to institute a fisheries management system conforming to fundamental human rights principles. UN وهما يدّعيان أن الدولة الطرف ظلت متمسكة بالسياسة التي اعتُمدت عقب صدور الحكم في قضية فالديمار، وهي لا تهتم بوضع نظام لإدارة مصايد الأسماك يراعي المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    It also reiterates the conclusions and recommendations it adopted following the examination of the first to tenth periodic reports of Suriname. UN وتكرر أيضاً الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها بعد النظر في تقارير سورينام الدورية من الأول إلى العاشر.
    The Committee notes with concern that many of its recommendations adopted following the consideration of the State party's fifth periodic report (CCPR/CO/79/RUS) have not yet been implemented, and regrets that most subjects of concern remain. (art. 2) UN 4- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم تنفيذ العديد من التوصيات التي اعتمدتها في أعقاب النظر في التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف (CCPR/CO/79/RUS) وتأسف لأن أكثر المواضيع التي تبعث على القلق لا تزال قائمة. (المادة 2)
    However, a considerable body of legislation dealing with matters relevant to the rights of the child, either taken over from the period of the French Protectorate or adopted following independence in 1955, had already existed in Morocco before the adoption of the Convention. UN بيد أنه كانت بالمغرب قبل اعتماد الاتفاقية مجموعة كبيرة من القوانين التي تعالج مسائل ذات صلة بحقوق الطفل يرجع تاريخها إلى فترة الحماية الفرنسية أو اعتمدت بعد الاستقلال في عام ٥٥٩١.
    At the United Nations Conference on Environment and Development, delegations had been unable to agree on principle 19 concerning notification; it had therefore been referred to a consultative group, and had finally been adopted following a lengthy debate. UN وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لم تتمكن الوفود من الاتفاق على المبدأ ١٩ المتعلق باﻹخطار، ولذلك أحيل إلى فريق استشاري، وأخيرا تم اعتماده بعد مناقشة مطولة.
    Furthermore, the general comment is based upon the recommendations adopted following the day of general discussion on indigenous children in 2003 and reflects a consultative process with relevant stakeholders, including indigenous children themselves. UN كما أن التعليق يقوم على التوصيات المعتمدة عقب يوم صدور التعليق العام بشأن أطفال الشعوب الأصلية سنة 2003، وينمّ عن وجود عملية تشاورية مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم أطفال هذه الشعوب أنفسهم.
    521. In the past, the Committee only informally monitored whether, how or the extent to which States parties implemented its recommendations adopted following the examination of communications from individuals or from groups of individuals. UN 521- كانت اللجنة في الماضي ترصد بصورة غير رسمية فقط ما إذا كانت الدول الأطراف قد نفذت توصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد وكيفية ومدى تنفيذها.
    536. In the past, the Committee only informally monitored whether, how or the extent to which States parties implemented its recommendations adopted following the examination of communications from individuals or from groups of individuals. UN 536- كانت اللجنة في الماضي ترصد بصورة غير رسمية فقط ما إذا كانت الدول الأطراف قد نفذت توصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد وكيفية تنفيذها ومدى تنفيذها.
    E. Provisional concluding observations adopted following the review of the implementation of the Convention 434 - 458 86 UN هاء- الملاحظات الختامية المؤقتة المعتمدة بعد استعراض تنفيذ الاتفاقية 434-458 89
    In this regard, the Committee refers the State party to its recommendations adopted following its day of general discussion on the rights of indigenous children at its thirtyfourth session in 2003. UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى التوصيات المعتمدة بعد يوم المناقشة العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين الذي عقدته في دورتها الرابعة والثلاثين عام 2003.
    The important role of the concluding observations adopted following the examination of States parties’ reports and their impact on activities and programmes at the national level was also stressed. UN وجرى التركيز أيضاً على الدور الهام للملاحظات الختامية التي اعتُمدت عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، وأثرها على اﻷنشطة والبرامج على الصعيد الوطني.
    9. In the concluding observations that it adopted following consideration of the second periodic report, the Human Rights Committee had made recommendations with regard to the rights of aliens and legislation governing alternative military service. UN 9- وكانت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية التي اعتمدتها بعد النظر في التقرير الدوري الثاني، قد صاغت عدة توصيات خاصة بحقوق الأجانب والتنظيم التشريعي للخدمة التي تحل محل الخدمة العسكرية.
    (6) While acknowledging the various steps taken by the State party to reform some of its legislation in line with the Convention, the Committee notes with concern that many of its recommendations adopted following the consideration of the State party's initial report (CAT/C/QAT/CO/1) have not yet been implemented, and regrets that most subjects of concern remain. UN (6) في حين تقر اللجنة بشتى الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإصلاح بعض تشريعاتها بما يتسق مع الاتفاقية، فإنها تلاحظ مع القلق عدم تنفيذ العديد من التوصيات التي اعتمدتها في أعقاب النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف (CAT/C/QAT/CO/1) وتأسف لأن معظم المواضيع التي تبعث على القلق لا تزال قائمة.
    (3) The concern with avoiding discriminatory treatment led to the inclusion of certain relevant provisions in several treaties adopted following the First World War, as attested by the advisory opinion of the Permanent Court of International Justice on the question of Acquisition of Polish Nationality, in which the Court stated that: UN )٣( وقد أوحى الاهتمام بتفادي المعاملة التمييزية بإدراج بعض اﻷحكام ذات الصلة في عدة معاهدات اعتمدت بعد الحرب العالمية اﻷولى، كما يتضح ذلك من فتوى محكمة العدل الدولية الدائمة بشأن مسألة اكتساب الجنسية البولندية، حيث أعلنت المحكمة ما يلي:
    The only element welcomed by the Special Rapporteur seemed to be Security Council resolution 1769 (2007), adopted following the failure of efforts to implement the previous resolution, which had been hampered by the Sudanese Government's lack of agreement to the deployment of a force. UN والعنصر الوحيد الذي على ما يبدو ترحب به المقررة الخاصة هو قرار مجلس الأمن 1769 (2007) الذي تم اعتماده بعد فشل تنفيذ القرار السابق بسبب عدم الحصول على موافقة الحكومة السودانية على تدخل القوات.
    In this regard, the Committee recalls its recommendations adopted following the day of general discussion in 2007 on " Resources for the Rights of the Child - Responsibility of States " . UN وفي هذا الخصوص تشير اللجنة إلى التوصيات التي اعتمدتها عقب يوم المناقشة العامة في عام 2007 حول موضوع " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " .
    Consistent with the procedure adopted following the third meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat will compile lists of Parties who have not yet had an opportunity to participate in a national or subregional planning meeting on the implementation of the Convention. UN 82 - تمشياً مع الإجراء الذي اعتمد في أعقاب الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، ستجمّع الأمانة قوائم بالأطراف التي لم تتح الفرصة لها بعد للمشاركة في اجتماع تخطيط وطني أو دون إقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    It was necessary to ensure that the United Nations system implemented Agenda 21 in a coordinated, outcome-oriented and cost-effective manner and to encourage Governments and intergovernmental organizations to implement the programmes adopted following the Rio Conference. UN فمن الضروري كفالة قيام منظومة اﻷمم المتحدة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بطريقة منسقة وموجهة نحو تحقيق نتائج وفعالة من حيث التكلفة، مع تشجيع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية على تنفيذ البرامج التي اعتمدت في أعقاب مؤتمر ريو.
    More worrisome is the Security Council's tendency towards increasing involvement in work of a legislative nature, which has traditionally been under the domain of the international multilateral instruments adopted following a thorough negotiation process involving all States Members of the United Nations. UN والأمر الأكثر إثارة للقلق هو اتجاه مجلس الأمن نحو زيادة انخراطه في أعمال تشريعية الطابع، كانت تقليديا ضمن اختصاص صكوك دولية متعددة الأطراف تم اعتمادها بعد عملية تفاوض شاملة وبمشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    65. The Committee should also refrain from recommending that the laws in question should be reviewed, since such recommendations were generally made in the concluding observations adopted following the consideration of a State party's report. UN 65- وينبغي للجنة أن تتجنب أيضاً التوصية بمراجعة القوانين المذكورة لأن هذا النوع من التوصيات يقدَّم عادة في إطار الملاحظات الختامية التي تُعتمد عقب النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    (b) The measures adopted following the tragic death of Semira Adamu, in particular the establishment of a commission to review the instructions relating to expulsion and the specific training provided to police officers responsible for carrying out deportations; UN (ب) التدابير التي اتخذت عقب حادث وفاة سميرة آدامو المأساوي، وعلى وجه التحديد، إنشاء لجنة معنية بتقييم التعليمات المتصلة بالإبعاد والتدريب الخاص المكرس لموظفي الشرطة المكلفين بتنفيذ تدابير الإبعاد؛
    The Committee also refers to its concluding observations, adopted following consideration of the fourth periodic report submitted by the State party, in which it expressed its concern regarding information received that, in practice, " undocumented migrants [had] been escorted to the border or otherwise expelled in violation of Moroccan law without having been given the opportunity to exercise their rights. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى ملاحظاتها الختامية() التي اعتمدتها تبعاً للنظر في التقرير الدوري الرابع المقدم من الدولة الطرف، حيث أعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تلقتها وتفيد بأن " المهاجرين غير الشرعيين، في الواقع، [قد] اقتيدوا إلى الحدود أو طُردوا، في انتهاك للقوانين المغربية، دون أن يتمكنوا من المطالبة بحقوقهم.
    The Conference Drafting Committee, chaired by Yasseen -- who, within the Commission, had expressed doubts regarding the difference between the respective effects of acceptance and objection on treaty relations -- , proposed an amended text for article 21, paragraph 3, in order to take account of the new presumption in favour of the minimum effect of an objection, which had been adopted following the Soviet amendment. UN فلجنة الصياغة التابعة للمؤتمر، التي ترأسها ياسين - الذي كان قد أبدى، في إطار لجنة القانون الدولي، شكوكا بشأن التمييز بين القبول والاعتراض من حيث أثر كل منهما على العلاقات التعاهدية() - اقترحت نصا معدَّلاً للفقرة 3 من المادة 21، لمراعاة الفرضية الجديدة المؤيدة للأثر الأدنى للاعتراض والمعتمدة بعد التعديل السوفياتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد