ويكيبيديا

    "adopted in accordance with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعتمدة وفقا
        
    • المعتمدة وفقاً
        
    • المعتمد وفقاً
        
    • الذي يعتمد وفقا
        
    • اتخذت وفقا
        
    • معتمد وفقا
        
    • يُعتمد وفقا
        
    • المعتمد وفقا
        
    • تعتمد وفقاً
        
    • المعتمد بموجب
        
    • تعتمد وفقا
        
    • المتخذة وفقا
        
    • الذي يعتمد وفقاً
        
    • الذي اعتمد وفقاً
        
    • اعتُمدت وفقا
        
    Contractual arrangements adopted in accordance with revised framework? UN الترتيبات التعاقدية المعتمدة وفقا للإطار المنقح؟
    Article 213 calls for the enforcement of laws and regulations adopted in accordance with Article 207. UN 17- تدعو المادة 213 إلى تعزيز القوانين واللوائح التنظيمية المعتمدة وفقاً للمادة 207.
    An amendment adopted in accordance with paragraph 3 shall enter into force for the Parties having accepted it on the ninetieth day after the date of deposit of instruments of ratification, acceptance or approval by at least three fourths of the Parties. UN ويبدأ نفاذ التعديل المعتمد وفقاً للفقرة 3 بالنسبة للأطراف التي قبلته اعتباراً من اليوم التسعين التالي لتاريخ إيداع صكوك التصديق عليه أو إقراره أو قبوله من قبل ما لا يقل عن ثلاثة أرباع الأطراف.
    3. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article is subject to ratification, acceptance or approval by States Parties. UN 3- يكون التعديل الذي يعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة خاضعا للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الأطراف.
    65. Requests States to take the necessary measures, consistent with international law, to help to prevent fish and fishery products caught in a manner that undermines applicable conservation and management measures adopted in accordance with international law from entering international trade; UN 65 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير اللازمة، بما يتسق مع القانون الدولي، من أجل المساعدة في منع الاتجار على الصعيد الدولي بمنتجات الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تخل بتدابير الحفظ والإدارة المطبقة التي اتخذت وفقا للقانون الدولي؛
    2. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of the present article shall enter into force when it has been approved by the General Assembly of the United Nations and accepted by a two-thirds majority of the States Parties. UN ٢- يبدأ نفاذ أي تعديل معتمد وفقا للفقرة ١ من هذه المادة متى وافقت عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وقبلته أغلبية الدول اﻷطراف بنسبة الثلثين.
    3. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article is subject to ratification, acceptance or approval by States Parties. UN 3- يكون أي تعديل يُعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، خاضعا للتصديق أو القبول أو الاقرار من جانب الدول الأطراف.
    The primary obligation is placed on the flag State to ensure that vessels flying its flag comply with applicable international rules and standards and with national legislation adopted in accordance with the Convention. UN والالتزام الرئيسي يقع على دولة العلم وذلك بأن تكفل امتثال السفن التي ترفع علمها للقواعد والمعايير الدولية السارية وللقوانين الوطنية المعتمدة وفقا للاتفاقية.
    (c) Implementation of quotas and other control measures adopted in accordance with subregional or regional arrangements; UN )ج( تنفيذ الحصص وتدابير المراقبة اﻷخرى المعتمدة وفقا للترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية؛
    (c) Implementation of quotas and other control measures adopted in accordance with subregional or regional arrangements; UN )ج( تنفيذ الحصص وتدابير المراقبة اﻷخرى المعتمدة وفقا للترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية؛
    State power is exercised in the interests of the people and solely by the bodies empowered for that purpose by the Constitution and laws adopted in accordance with the Constitution. UN وتمارس الدولة سلطتها بما يخدم مصلحة الشعب وعن طريق الهيئات المفوَّضة لهذا الغرض من الدستور والقوانين المعتمدة وفقاً للدستور، وحدها دون غيرها.
    It must be reiterated that the Secretary-General and all senior officials of the international agencies, including the International Atomic Energy Agency, answer to all Member States, as set out in clear mandates adopted in accordance with the Charter and the rules of procedure. UN ولا بد من التأكيد مجدداً على أن يكون الأمين العام وجميع المسؤولين الأقدمين في الوكالات الدولية، بما في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مسؤولين أمام جميع الدول الأعضاء، مثلما تنص عليه الولايات الواضحة المعتمدة وفقاً للميثاق والنظام الداخلي.
    Consideration will need to be given by the JWG to the role of the compliance system in reviewing Parties’ compliance with provisions adopted in accordance with Articles 3, 4, 5, 6, 7, 12 and 17. UN 9- وينبغي للفريق العامل المشترك أن يولي اعتباراً لدور نظام الامتثال في استعراض امتثال الأطراف للأحكام المعتمدة وفقاً للمواد 3 و4 و5 و6 و7 و12 و17.
    2. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of the present article shall enter into force when it has been approved by the General Assembly of the United Nations and accepted by a two-thirds majority of States Parties. UN 2 - يبدأ نفاذ التعديل المعتمد وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة متى أقرته الجمعية العامة للأمم المتحدة وقبلته أغلبية ثلثي الدول الأطراف.
    An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of the present article shall enter into force when it has been approved by the General Assembly of the United Nations and accepted by a two-thirds majority of States Parties. UN " 2 - يبدأ نفاذ التعديل المعتمد وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة متى أقرته الجمعية العامة للأمم المتحدة وقبلته أغلبية ثلثي الدول الأطراف.
    3. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article is subject to ratification, acceptance or approval by States Parties. UN 3- يكون التعديل الذي يعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة خاضعا للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الأطراف.
    3. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article is subject to ratification, acceptance or approval by States Parties. UN 3- يكون التعديل الذي يعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة خاضعا للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الأطراف.
    75. Requests States to take the necessary measures, consistent with international law, to help to prevent fish and fishery products caught in a manner that undermines applicable conservation and management measures adopted in accordance with international law from entering international trade; UN 75 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير اللازمة، بما يتسق مع القانون الدولي، من أجل المساعدة على منع الاتجار على الصعيد الدولي بمنتجات الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تخل بتدابير الحفظ والإدارة المطبقة التي اتخذت وفقا للقانون الدولي؛
    " 2. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of the present article shall enter into force when it has been approved by the General Assembly of the United Nations and accepted by a two-thirds majority of Contracting States. UN " ٢ - يبدأ نفاذ أي تعديل معتمد وفقا للفقرة ١ من هذه المادة متى وافقت عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وقبلته أغلبية بنسبة الثلثين من الدول المتعاقدة.
    3. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article is subject to ratification, acceptance or approval by States Parties. UN 3- يكون أي تعديل يُعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، خاضعا للتصديق أو القبول أو الاقرار من جانب الدول الأطراف.
    10. Also requests the Secretary-General to make use of the annual statistical compendium on operational activities for development submitted to the Council at the operational activities segment of its substantive session in its new format, as adopted in accordance with paragraph 22 of resolution 59/250; UN 10 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يستفيد من الخلاصة الإحصائية السنوية عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، المقدمة إلى المجلس في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من دورته الموضوعية في شكلها الجديد المعتمد وفقا للفقرة 22 من القرار 59/250؛
    4. Amendments to this Convention adopted in accordance with paragraph 3 above shall be communicated by the Depositary to all Parties for ratification, approval or acceptance. UN 4- يقوم الوديع بإحالة التعديلات التي يتم إدخالها على هذه الاتفاقية والتي تعتمد وفقاً للفقرة 3 أعلاه إلى جميع الأطراف للتصديق عليها أو إقرارها أو قبولها.
    An amendment adopted in accordance with paragraph 2 shall enter into force for those Parties having ratified or accepted it on the ninetieth day after the date of receipt by the Depositary of an instrument of ratification or acceptance by at least three fourths of the Parties. UN ويبدأ نفاذ التعديل المعتمد بموجب الفقرة ٢ بالنسبة لﻷطراف التي صدقت عليه أو قبلت به في اليوم التسعين من تاريخ تلقي الوديع لصك التصديق أو القبول مما لا يقل عن ثلاثة أرباع اﻷطراف.
    Commitments for subsequent periods for Parties included in Annex I shall be established in amendments to Annex B to this Protocol, which shall be adopted in accordance with the provisions of Article 21, paragraph 7. UN ٩- تحدد الالتزامات للفترات اللاحقة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول في تعديلات للمرفق باء بهذا البروتوكول، تعتمد وفقا ﻷحكام الفقرة ٧ من المادة ١٢.
    According to that paragraph, " rules of the organization " meant " in particular, the constituent instruments, decisions and resolutions adopted in accordance with them, and established practice of the organization " . UN ووفقا لتلك الفقرة، فإن " قواعد المنظمة " تعني على وجه التحديد الصكوك المنشئة، والمقررات والقرارات المتخذة وفقا لها، والممارسات المستقرة للمنظمة.
    3. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article is subject to ratification, acceptance or approval by States parties. UN 3- يكون التعديل الذي يعتمد وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة خاضعا للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الأطراف.
    6.5 The Committee further recalls that interim measures under rule 92 of its rules of procedure, adopted in accordance with article 39 of the Covenant, are essential to the Committee's role under the Optional Protocol in order to avoid irreparable damage to the victim of the alleged violation. UN 6-5 وتشير اللجنة كذلك إلى أن التدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، الذي اعتمد وفقاً للمادة 39 من العهد، لا غنى عنها في أداء دور اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، من أجل تلافي إلحاق ضرر لا يمكن إصلاحه بالشخص المدعى أنه ضحية ذلك الانتهاك.
    " 3. For the purpose of this article, " rules of the organization " means, in particular, the constituent instruments, [decisions and resolutions] [acts of the organization] adopted in accordance with them, and [established] [generally accepted] practice of the organization. " UN " 3 - لغرض هذه المادة، تعني " قواعد المنظمة " ، بشكل خاص، الصكوك المنشئة، [والمقررات والقرارات] [وأفعال المنظمة] التي اعتُمدت وفقا لها، وممارسة المنظمة [المستقرة] [المقبولة عموما] " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد