ويكيبيديا

    "adopted international" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولية المعتمدة
        
    • الدولية التي اعتمدت
        
    18. His Government had signed the newly adopted international Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. UN 18 - وأضاف أن حكومته وقعت الاتفاقية الدولية المعتمدة في الآونة الأخيرة لمكافحة أعمال الإرهاب النووي.
    The Department also compiled a guidance note for speakers on the recently adopted international Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. UN وأعدت الإدارة أيضا مذكرة توجيهية للمتكلمين عن الاتفاقية الدولية المعتمدة حديثا لقمع الإرهاب النووي.
    Georgia will continue to ensure that its legislation and policies are in line with adopted international standards in these areas. UN وستواصل جورجيا ضمان تماشي تشريعاتها وسياساتها مع المعايير الدولية المعتمدة في هذه المجالات.
    It welcomed the incorporation of rules relating to environmental protection, which was in line with a number of recently adopted international conventions. UN وهو يرحب بتضمين مشاريع المواد قواعد تتصل بحماية البيئة، وهو ما يتمشى مع عدد من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدت مؤخرا.
    Moreover, in line with the recently adopted international Labour Organization (ILO) Convention No. 182 concerning the worst forms of child labour, Nepal had strict laws prohibiting the employment of children under 14. UN وعلاوة على ذلك، فإنه تمشيا مع الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية التي اعتمدت مؤخرا بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، سنت نيبال قوانين صارمة تحظر تشغيل الأطفال دون سن 14 سنة.
    With the purpose of best harmonisation of regulations and laws related to persons with disabilities with adopted international documents, amendments to the existing laws are proposed. UN وقد اقتُرح إدخال تعديلات على القوانين القائمة لتحقيق أفضل مواءمة بين اللوائح والقوانين المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والصكوك الدولية المعتمدة.
    By adopting contemporary legislation and by becoming a party to other recently adopted international instruments on human rights, Albania has associated itself with countries that are enforcing a number of national strategies and programmes focusing on specific population groups, especially women, children, persons in need and minorities, among others. UN وألبانيا، باعتمادها تشريعا عصريا وبعد أن أصبحت طرفا في الصكوك الدولية المعتمدة مؤخرا فيما يتعلق بحقوق الإنسان، انضمت إلى البلدان التي تنفذ عددا من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية التي تركز على فئات معينة من السكان، وخاصة النساء، والأطفال، وذوي الحاجة من الأقليات، ضمن جماعات أخرى.
    The Commission stresses the importance of effective conservation and management of fish stocks and to this end recommends implementing the recently adopted international instruments in order to: UN وتشدد اللجنة على أهمية الحفظ واﻹدارة الفعالين لﻷرصدة السمكية وتوصي بتحقيق هذه الغاية بتنفيذ الصكوك الدولية المعتمدة مؤخرا بغية:
    However, the measures that should be put in place have to ensure protection of human rights in accordance with adopted international human rights conventions for both migrants and the local communities. UN ولكن التدابير التي ينبغي أن تتخذ يتعين عليها أن تضمن حماية حقوق الإنسان وفقا للاتفاقيات الدولية المعتمدة بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين وللمجتمعات المحلية على السواء.
    The Bulgarian Mission has the pleasure to further inform that, with the entry into force of the above-mentioned Decree, the current normative framework providing for the implementation of sanctions against Iran in Bulgaria has been put in line with the newly adopted international documents. UN ويسر البعثة البلغارية أن تفيد كذلك بأنه، مع بدء نفاذ المرسوم الآنف الذكر، يكون الإطار المعياري الحالي الذي ينص على إنفاذ الجزاءات ضد إيران في بلغاريا قد تم تكييفه بما يتسق مع الصكوك الدولية المعتمدة حديثا.
    Croatia underlined the fact that a number of institutions for human rights protection have been established but mentioned a gap between theory and practice, between adopted international instruments and their implementation in everyday life. UN 15- وأكدت كرواتيا على إنشاء عديد المؤسسات المعنية بحماية حقوق الإنسان، وأشارت إلى وجود ثغرة تفصل بين النظرية والممارسة، بين الصكوك الدولية المعتمدة وتنفيذها في الحياة اليومية.
    Within the adopted international contractual obligations for the protection of human rights, Slovenia is subject to control by relevant bodies established under the treaties, to which it reports regularly on the status of human rights, conducts open dialogue and implements their recommendations in good faith. UN وفي إطار الالتزامات التعاقدية الدولية المعتمدة لحماية حقوق الإنسان، تخضع سلوفينيا لرقابة الهيئات ذات الصلة المنشأة في إطار معاهدات وتقدم إليها بانتظام تقارير تتعلق بحالة حقوق الإنسان، وتقيم معها حواراً مفتوحاً وتنفذ توصياتها بحسن نية.
    The Commission requested the Secretariat to consider the possibility of organizing a special ceremony to give States the possibility of signing the convention, possibly during the Commission's thirty-ninth session, in 2006, as recent experience had demonstrated the usefulness of signing ceremonies for the purpose of promoting signature of newly adopted international conventions. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية تنظيم احتفال خاص لإعطاء الدول فرصة للتوقيع على الاتفاقية، ربما أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة، عام 2006، لأن تجربة السنوات الأخيرة أثبتت جدوى تنظيم احتفالات توقيع لغرض الترويج للتوقيع على الاتفاقيات الدولية المعتمدة حديثا.
    The Republic of Slovenia has been implementing a complete embargo on the export of weapons and military equipment to Somalia as stipulated by resolution 733 (1992) with relevant national legislative measures and within the adopted international obligations. UN إن جمهورية سلوفينيا تنفذ حظرا كاملا على تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال عملا بما هو منصوص عليه في القرار 733 (1992) مع التدابير التشريعية الوطنية ذات الصلة وفي إطار الالتزامات الدولية المعتمدة.
    5. As a first response to the Commission's requests, the Statistics Division, in May 2010, informed countries about the newly adopted international recommendations contained in IMTS 2010 while strongly encouraging them to establish implementation plans, including efficient and coordinated institutional arrangements. UN 5 - قامت شعبة الإحصاءات في أيار/مايو 2010، في استجابة أولى لطلبات اللجنة، بإبلاغ البلدان بالتوصيات الدولية المعتمدة حديثا، الواردة في المنشور الخاص بإحصاءات التجارة الدولية للبضائع لعام 2010 مع تشجيعها على وضع خطط تنفيذ، بما في ذلك اتخاذ ترتيبات مؤسسية تراعى فيها الكفاءة والتنسيق.
    Georgia, however, cannot accept the part of the recommendation asking to " promulgate " legislation to this end, because such decisions will be made based on continued legislative analysis and in the event of a gap between adopted international standards and national laws. UN غير أن جورجيا لا يمكنها أن تؤيد في هذه التوصية الجزء الذي يطلب " إصدار " تشريعات لتحقيق هذه الغاية، لأن مثل هذه القرارات سوف تُتخذ استناداً إلى عملية تحليل متواصلة للتشريعات وفي حالة وجود فجوة بين المعايير الدولية المعتمدة والقوانين الوطنية.
    The newly adopted international plans and programmes of action in the social policy and development area called for increased attention to family dimensions. UN فلقد دعت الخطط وبرامج العمل الدولية التي اعتمدت منذ عهد قريب في مجالي السياسة العامة والتنمية الاجتماعية إلى زيادة الاهتمام باﻷبعاد اﻷسرية.
    193. Some representatives found the draft articles, on the whole, as having duly taken into account existing treaty law and precedent and welcomed the incorporation of rules relating to environmental protection, which in their view was in line with a number of recently adopted international conventions. UN ١٩٣ - وقال بعض الممثلين إنهم يعتبرون أن مشروع المواد في مجموعه قد أولى الاعتبار الواجب لما هو قائم من قوانين وسوابق تعاهدية ورحبوا بتضمين المشروع قواعد تتصل بالحماية البيئية، وهو ما يتمشى في رأيهم مع عدد من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدت في اﻵونة اﻷخيرة.
    31. Bangladesh had ratified 12 of the international conventions on terrorism and was currently completing the constitutional procedures for accession to the recently adopted international Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. UN 31 - وذكر أن بنغلاديش صدقت على 12 من الاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب، وتعكف حاليا على إكمال الإجراءات الدستورية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية التي اعتمدت في الآونة الأخيرة بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Finally, our countries wish to state that they attribute special importance to the World Programme of Action for Youth, and we reiterate our commitment to the implementation of all the recently adopted international instruments concerning the protection of the environment and human rights, the declarations on social development, and the Declaration and Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women. UN وأخيرا، تود بلداننا أن تقــــول إنها تولي عناية خاصة لبرنامج العمل العالمي من أجل الشباب، ونؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ كل الصكوك الدولية التي اعتمدت مؤخرا بشأن حماية البيئة وحقوق اﻹنســـان، واﻹعلانات المعنية بالتنمية الاجتماعيـــــة، واﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد