ويكيبيديا

    "adopting a law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعتماد قانون
        
    • لاعتماد قانون
        
    • واعتماد قانون
        
    France enquired about progress in adopting a law to ensure the legal protection of mentally ill persons. UN واستفسرت فرنسا عن التقدم المحرز في اعتماد قانون لكفالة الحماية القانونية للأشخاص المصابين بأمراض عقلية.
    Costa Rica evoked constitutional obstacles in adopting a law on the trafficking in firearms. UN وذكرت كوستاريكا وجود عوائق دستورية أمام اعتماد قانون بشأن الاتجار بالأسلحة النارية.
    Costa Rica noted the constitutional obstacles in adopting a law on trafficking in firearms. UN وأشارت كوستاريكا إلى العقبات الدستورية أمام اعتماد قانون بشأن الاتجار بالأسلحة النارية.
    - Consider adopting a law regulating conflict of interest. 2.2. UN - النظر في اعتماد قانون لتنظيم مسألة تضارب المصالح.
    There was consequently no obstacle to adopting a law criminalizing torture. UN وهكذا، لا توجد أية عوائق لاعتماد قانون يجرم التعذيب.
    Recommendation 135.48 - Equatorial Guinea takes note of the recommendation to accelerate the process of drafting and adopting a law on gender equality. UN التوصية 135-48- تحيط غينيا الاستوائية علماً بالتوصية بالتعجيل بعملية إعداد واعتماد قانون للمساواة بين الجنسين.
    It therefore urges the State party to complete its development of the legislative framework provided for in the Constitution by adopting a law that is in keeping with international standards, including the Convention. UN وعليه تحث اللجنة الدولة الطرف على إتمام وضع إطارها التشريعي المنصوص عليه في الدستور من خلال اعتماد قانون يتماشى مع المعايير الدولية، بما فيها الاتفاقية.
    It therefore urges the State party to complete its development of the legislative framework provided for in the Constitution by adopting a law that is in keeping with international standards, including the Convention. UN وعليه تحث اللجنة الدولة الطرف على إتمام وضع إطارها التشريعي المنصوص عليه في الدستور من خلال اعتماد قانون يتماشى مع المعايير الدولية، بما فيها الاتفاقية.
    The Committee also recommends that the State party consider adopting a law against trafficking in adults, allocate sufficient funds for implementation of the national plan of action to combat child trafficking and for local child protection committees and increase cooperation with neighbouring States. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالنظر في اعتماد قانون لقمع الاتجار بالأشخاص البالغين، وتخصيص موارد مالية كافية لتطبيق خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال، وللجان الوطنية التي تعمل من أجل حماية الأطفال، وتوصيها بتكثيف تعاونها مع دول الجوار.
    It is stated that Romania is in the process of adopting a law on the ratification of the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN 1-3 يرد في تقريركم أن رومانيا بصدد اعتماد قانون للتصديق على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    On the possibility of adopting a law on national minorities, the representatives explained that a bill proposed by the Hungarian minority was before the Parliament and that a national minorities bill was under consideration by the Government. UN وفيما يتعلق بإمكانية اعتماد قانون لﻷقليات القومية، أوضح الممثلون أن ثمة مشروع قانون طرحته اﻷقلية الهنغارية معروضا على البرلمان، وأن الحكومة عاكفة على درس مشروع قانون لﻷقليات القومية.
    On the possibility of adopting a law on national minorities, the representatives explained that a bill proposed by the Hungarian minority was before the Parliament and that a national minorities bill was under consideration by the Government. UN وفيما يتعلق بإمكانية اعتماد قانون لﻷقليات القومية، أوضح الممثلون أن ثمة مشروع قانون طرحته اﻷقلية الهنغارية معروضا على البرلمان، وأن الحكومة عاكفة على درس مشروع قانون لﻷقليات القومية.
    102. With regard to trafficking in persons, Jordan had taken measures such as adopting a law prohibiting the practice and creating a National Committee against Trafficking in Persons, chaired by the Minister of Justice. UN 102 - وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، اتخذ الأردن تدابير مثل اعتماد قانون يحظر هذه الممارسة، وإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص يرأسها وزير العدل.
    Morocco had invited Palau to continue consultations for the establishment of a national human rights institution; to continue to promote and protect vulnerable persons and activities for the elaboration of a national policy for persons with disabilities; and to study the possibility of adopting a law addressing domestic violence and creating structures for sheltering and protecting victims of violence. UN ودعا المغرب بالاو إلى مواصلة المشاورات بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وإلى مواصلة تحسين حالة الضعفاء وحمايتهم وتشجيع الأنشطة الرامية إلى وضع سياسة وطنية لمصلحة الأشخاص ذوي الإعاقة؛ كما دعاها إلى دراسة إمكانية اعتماد قانون يتصدى للعنف المنزلي وإلى إنشاء هياكل لإيواء ضحايا العنف وحمايتهم.
    5.4 The authors conclude that, when adopting a law, the State party must ensure that it complies with the requirement set out in article 26 of the Covenant, namely that the law must not be discriminatory. UN 5-4 ويستنتج أصحاب البلاغ أنه يجب على الدولة الطرف، عند اعتماد قانون من القوانين، أن تكفل امتثاله للشرط الوارد في المادة 26 من العهد، أي ألا يكون القانون متسماً بالتمييز.
    77.6. Introduce a de facto and de jure moratorium on the death penalty, with a view to adopting a law abolishing the death penalty (Sweden); UN 77-6- فرض وقف اختياري فعلي وبحكم القانون لعقوبة الإعدام، بغية اعتماد قانون بإلغائها (السويد)؛
    91.6. Introduce a de facto and de jure moratorium on the death penalty, with a view to adopting a law abolishing the death penalty (Sweden); UN 91-6- فرض وقف اختياري لإنزال عقوبة الإعدام في القانون والممارسة، بغية اعتماد قانون لإلغاء هذه العقوبة (السويد)؛
    5.4 The authors conclude that, when adopting a law, the State party must ensure that it complies with the requirement set out in article 26 of the Covenant, namely that the law must not be discriminatory. UN 5-4 ويستنتج أصحاب البلاغ أنه يجب على الدولة الطرف، عند اعتماد قانون من القوانين، أن تكفل امتثاله للشرط الوارد في المادة 26 من العهد، أي ألا يكون القانون متسماً بالتمييز.
    (b) Consider adopting a law on trafficking which fully complies with article 6 of the Convention; UN (ب) النظر في اعتماد قانون بشأن الاتجار يمتثل امتثالاً كلياً للمادة 6 من الاتفاقية؛
    173. The High Commissioner reiterates to the Colombian Government the importance of adopting a law criminalizing enforced disappearance in accordance with the provisions of the United Nations Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and invites the Colombian Government to ratify the 1994 Inter—American Convention on Forced Disappearance of Persons. UN 173- تكرر المفوضة السامية للحكومة الكولومبية أهمية اعتماد قانون يجرم الاختفاء القسري وفقا لأحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وتدعو الحكومة الكولومبية إلى التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لعام 1994 بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    The conference brought together civil society and Government representatives to discuss pragmatic approaches to reduce the different vulnerabilities that affect the population, including strategies with a view to adopting a law that criminalizes homophobia. UN واستجمع المؤتمر ممثلين من المجتمع المدني والحكومة لمناقشة النُهُج الواقعية للحد من مختلف أوجه الضعف التي تؤثر على السكان، بما في ذلك وضع استراتيجيات لاعتماد قانون يجرّم رهاب المثليين.
    Pursue its efforts to promote recognition of women's rights, by supporting campaigns against violence and adopting a law setting quotas for representation in parliament or in local councils; UN مواصلة الجهود من أجل الاعتراف بحقوق المرأة، عن طريق مساندة الحملات المناهضة للعنف، واعتماد قانون يحدد حصصاً للتمثيل في البرلمان وفي المجالس المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد