ويكيبيديا

    "adopting any" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعتماد أي
        
    • اعتماد أية
        
    • اتخاذ أية
        
    • يعتمد أي
        
    The importance of not adopting any rule that could be interpreted as limiting the primacy of Charter obligations or the authority of the Security Council was also emphasized. UN كما أُكِّد على أهمية عدم اعتماد أي قاعدة من شأنها أن تفسر بأنها تحد من أولوية التزامات الميثاق أو سلطة مجلس الأمن.
    Another delegation said that this point could be discussed during the next annual session of the Trade and Development Board before adopting any decision. UN وقال وفد آخر إنه يمكن مناقشة هذه النقطة خلال الدورة السنوية القادمة لمجلس التجارة والتنمية قبل اعتماد أي قرار.
    Another delegation said that this point could be discussed during the next annual session of the Trade and Development Board before adopting any decision. UN وقال وفد آخر إنه يمكن مناقشة هذه النقطة خلال الدورة السنوية القادمة لمجلس التجارة والتنمية قبل اعتماد أي قرار.
    Until it enters into force, we urge all States to adhere to a moratorium on nuclear tests and to refrain from adopting any measures that are contrary to the provisions and obligations of the CTBT. UN وإلى أن يبدأ سريان المعاهدة، نحث جميع الدول على التقيد بوقف اختياري للتجارب النووية وعلى الامتناع عن اعتماد أية تدابير تتعارض وأحكام وواجبات المعاهدة.
    34. The Security Council concluded its general debate without adopting any specific measures with respect to the item under consideration on 28 February 1995. UN ٤٣ - واختتم مجلس اﻷمن في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ مناقشاته العامة بدون اتخاذ أية تدابير محددة فيما يتعلق بالبند قيد النظر.
    The Governing Council shall take into account the estimates referred to in paragraph 1 above before adopting any proposal involving expenditure from the United Nations funds including the resources of UNHHSF the Foundation. UN 2- يأخذ مجلس الإدارة في الحسبان التقديرات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه قبل أن يعتمد أي اقتراح تترتب عليه نفقات من أموال الأمم المتحدة بما فيها أموال مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية.
    Before adopting any international agreement, or implementing any policy measure, States should assess whether it is compatible with their international human rights obligations. UN وقبل اعتماد أي اتفاق دولي أو تنفيذ أي إجراء من إجراءات السياسة العامة، ينبغي أن تقيّم الدول ما إذا كان متوافقاً مع التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It is no coincidence that, for the twelfth year in a row, the United Nations Disarmament Commission has once again concluded its work this year in New York without adopting any substantive recommendations. UN وليس من قبيل الصدفة أن لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح، وللسنة الثانية عشرة على التوالي، اختتمت عملها في نيويورك مرة أخرى هذا العام دون اعتماد أي توصيات موضوعية.
    As many of the concepts have already been in use in other international instruments governing outer space, we should be rather cautious in adopting any definition anew. UN ويجب علينا أن نتوخى الحذر لدى اعتماد أي تعريف من جديد، إذ إن العديد من تلك المفاهيم مستخدم في صكوك دولية أخرى متصلة بالفضاء الخارجي.
    (c) The process of either adopting or not adopting " any " data-based methodology should also be addressed. UN (ج) ينبغي أيضا معالجة عملية اعتماد أو عدم اعتماد " أي " منهجية قائمة على البيانات.
    (iii) The process of either adopting or not adopting " any " data-based methodology should also be addressed. UN ' 3` ينبغي أيضا تناول عملية اعتماد أو عدم اعتماد " أي " منهجية قائمة على البيانات.
    The Government of Canada emphasized the importance of consulting with indigenous communities, scholars, scientists, business and industry before adopting any specific national measures. UN وشددت حكومة كندا على أهمية استشارة مجتمعات السكان اﻷصليين والباحثين والعلماء ورجال اﻷعمال والصناعة من السكان اﻷصليين قبل اعتماد أي تدابير وطنية محددة.
    In any event, those States should refrain from adopting any amnesty law or similar measure that would not respect the conditions detailed by the Working Group in its general comment on article 18. UN وعلى أية حال، ينبغي أن تمتنع تلك الدول عن اعتماد أي قانون عفو عام أو إجراء مماثل لا يحترم الشروط التي بيّنها الفريق العامل بالتفصيل في تعليقه العام على المادة 18.
    The Committee, stressing that deprivation of citizenship on the basis of national or ethnic origin is a breach of the obligation to ensure nondiscriminatory enjoyment of the right to nationality, urges the State party to refrain from adopting any policy that directly or indirectly leads to such deprivation. UN إن اللجنة، إذ تشدد على أن الحرمان من الجنسية على أساس الأصل القومي أو الإثني هو مخالفة للالتزام بضمان التمتع بالحق في الجنسية دون تمييز، تحث الدولة الطرف على الامتناع عن اعتماد أي سياسة تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى هذا الحرمان.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية.
    34. The Security Council concluded its general debate without adopting any specific measures with respect to the item under consideration on 28 February 1995. UN ٣٤ - واختتم مجلس اﻷمن في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ مناقشاته العامة بدون اتخاذ أية تدابير محددة فيما يتعلق بالبند قيد النظر.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات الهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territory without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم.
    The Governing Council shall take into account the estimates referred to in paragraph 1 above before adopting any proposal involving expenditure from the United Nations funds including the resources of the Foundation. UN 2- يأخذ مجلس الإدارة في الحسبان التقديرات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه قبل أن يعتمد أي اقتراح تترتب عليه نفقات من أموال الأمم المتحدة بما فيها أموال مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد