ويكيبيديا

    "adoption of a policy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعتماد سياسة
        
    • باعتماد سياسة
        
    • لاعتماد سياسة
        
    The adoption of a policy based on free and universal treatment led to the reduction of those estimates by half. UN وأدى اعتماد سياسة تقوم على العلاج المجاني والشامل إلى خفض تلك التقديرات بمقدار النصف.
    (a) adoption of a policy to provide funding and allocate the necessary resources to empower the Arab family and ensure its welfare within the budgets of development plans; UN اعتماد سياسة لتوفير التمويل وتحديد الموارد اللازمة لتمكين الأسرة العربية ورعايتها ضمن موازنات الخطط التنموية.
    After observing a number of problems in court proceedings involving the deaf, the Center launched an advocacy project for the adoption of a policy on sign language interpreting in courts. UN وبعد ملاحظة وجود عدد من المشاكل في سير إجراءات المحاكمة التي تكون متضمنة شخصا أصم، استهل المركز مشروعاً لأنشطة الدعوة يستهدف اعتماد سياسة عن الترجمة بلغة الإشارة في المحاكم.
    In Namibia, efforts have focused on addressing cultural and social norms that impede girls' education through the adoption of a policy allowing teenage mothers to return to school after they have their babies. UN وفي ناميبيا، ركزت الجهود على التصدي للأعراف الثقافية والاجتماعية التي تعوق تعليم الفتيات، وذلك باعتماد سياسة تسمح للأمهات المراهقات بالعودة إلى المدرسة بعد ولادة أطفالهن.
    It appreciated the adoption of a policy on the elderly and the establishment of institutions to combat trafficking. UN وأعربت عن ارتياحها لاعتماد سياسة تتعلق بالمسنين وإنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار.
    adoption of a policy on conflict of interest. UN :: اعتماد سياسة تتعلق بتضارب المصالح؛
    Benin appreciated the progress made by Zambia since its first report in 2008, referring to the Technical Committee to draft the new Constitution and the adoption of a policy to combat corruption. UN 64- وقالت بنن إنها تقدر التقدم الذي أحرزته زامبيا منذ تقديم تقريرها الأول في عام 2008، وأشارت إلى اللجنة التقنية المعنية بصياغة الدستور الجديد وإلى اعتماد سياسة لمكافحة الفساد.
    It reiterates the reforms in Turkey in the area of human rights, including adoption of a policy of zero tolerance on torture and significant legislative reforms, which provide for avenues of complaint for victims of torture. UN فهي تكرر أن الإصلاحات في تركيا في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد سياسة عدم التسامح المطلق مع التعذيب والإصلاحات التشريعية الهامة، توفر سبلاً للتشكي لضحايا التعذيب.
    The adoption of a policy of compliance only when it was expedient, double standards and arbitrary enforcement undermined the very foundations of the international rule of law. UN ويقوض اعتماد سياسة الامتثال حينما يكون الأمر نافعا لها فقط، والكيل بمكيالين، والإنفاذ التعسفي أسس سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    An example of a composite act would be the adoption of a policy of apartheid, which involves systematic governmental conduct towards a racial group, taking the form of conduct in a whole series of cases. UN وأحد اﻷمثلة على الفعل المركﱠب هو اعتماد سياسة الفصل العنصري، التي تنطوي على سلوك حكومي منهجي إزاء جماعة عرقية، يتخذ شكل السلوك في سلسلة كاملة من الحالات.
    Recommendations of the Committee on the issuance of a Secretary-General’s bulletin on disclosure of information, and on the adoption of a policy for approving new United Nations publications, aimed at improving the quality of publications, were not implemented. UN ولم تنفذ توصيتا اللجنــة بشأن إصدار نشرة لﻷمين العام عن اﻹفصاح عن المعلومات، وبشأن اعتماد سياسة عامة للموافقـــة علـــى المنشورات الجديدة لﻷمم المتحـــدة، بهدف تحسين نوعية المنشورات.
    Participants also called for the adoption of a policy of non-use of the veto in the Security Council in cases of war crimes, crimes against humanity, genocide and massive human rights violations. UN ودعا المشاركون أيضا إلى اعتماد سياسة عدم استخدام حق النقض في مجلس الأمن في حالات جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والإبادة الجماعية، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    - adoption of a policy of upgrading banking culture in the Iraqi banking environment by providing Iraqi bankers with scientific publications, including journals, books and studies; UN :: اعتماد سياسة تنمية مستوى التثقيف المصرفي في الوسط المصرفي العراقي من خلال الحرص على تزويد رجال المصارف العراقيين بمجلة الاتحاد ومنشوراته العلمية من الكتب والدراسات.
    34. The Democratic Republic of the Congo highlighted efforts undertaken regarding the combat against poverty and the advancement of women, the right to education, health and housing rights, employment and the adoption of a policy of national solidarity. UN 34- وسلّطت جمهورية الكونغو الديمقراطية الضوء على الجهود المبذولة في مجال مكافحة الفقر والنهوض بالمرأة، والحق في التعليم، والحق في الصحة والسكن والعمل وفي مجال اعتماد سياسة للتضامن الوطني.
    34. The Democratic Republic of the Congo highlighted efforts undertaken regarding the combat against poverty and the advancement of women, the right to education, health and housing rights, employment and the adoption of a policy of national solidarity. UN 34- وسلّطت جمهورية الكونغو الديمقراطية الضوء على الجهود المبذولة في مجال مكافحة الفقر والنهوض بالمرأة، والحق في التعليم، والحق في الصحة والسكن والعمل وفي مجال اعتماد سياسة للتضامن الوطني.
    (a) adoption of a policy to provide funding and allocate the necessary resources to empower the Arab family and ensure its welfare within the budgets of development plans; UN (أ) اعتماد سياسة لتوفير التمويل وتحديد الموارد اللازمة لتمكين الأسرة العربية ورعايتها ضمن موازنات الخطط التنموية؛
    In short, the NPT nowadays is facing serious threats due to the adoption of a policy of negation, denial and refusal by the nuclear-weapon States, especially the United States, with respect to their unequivocal undertaking to accomplish the elimination of their nuclear arsenals. UN وخلاصة القول أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تواجه اليوم تهديدات خطيرة بسبب اعتماد سياسة التنكر، والإنكار والرفض من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما الولايات المتحدة، فيما يتعلق بالتزامها القاطع بتحقيق القضاء الكامل على ترساناتها من الأسلحة النووية.
    adoption of a policy on children and the family; UN * اعتماد سياسة تتعلق بالأسرة والطفل؛
    It commended achievements in the areas of social security, health care and education, and applauded the adoption of a policy aimed at strengthening the rule of law and human rights for the period 20102020. UN وأثنت على الإنجازات التي تحققت في مجالات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية والتعليم، وأشادت باعتماد سياسة ترمي إلى تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان للفترة 2010-2020.
    It noted the adoption of a policy to invest in young people, the planned road map to eradicate child labour and cooperation with both civil society and the United Nations Children's Fund (UNICEF). UN ونوّهت باعتماد سياسة للاستثمار في الشباب، وبخارطة الطريق المقررة للقضاء على عمل الأطفال، وبالتعاون مع المجتمع المدني وصندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    41. For forcibly evicted communities, OHCHR continues to advocate for the adoption of a policy on resettlement to improve current practices. UN 41- وبشأن المجتمعات المحلية التي تتعرض للإخلاء القسري، تواصل المفوضية دعوتها لاعتماد سياسة بشأن إعادة التوطين من أجل تحسين الممارسات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد