ويكيبيديا

    "adoption of measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعتماد تدابير
        
    • اتخاذ تدابير
        
    • باعتماد تدابير
        
    • باتخاذ تدابير
        
    • اعتماد التدابير
        
    • واعتماد تدابير
        
    • اتخاذ التدابير
        
    • واتخاذ تدابير
        
    • لاعتماد تدابير
        
    • واتخاذ التدابير
        
    • باعتماد التدابير
        
    • لاتخاذ تدابير
        
    • تتخذ التدابير الرامية
        
    • باعتماد إجراءات
        
    • بالزام
        
    Urging the adoption of measures to discourage withdrawal from the said Treaty; UN والحث على اعتماد تدابير لثني الأطراف عن الانسحاب من المعاهدة المذكورة؛
    We support the adoption of measures leading to the demining of mined areas and the tackling of other mine-related problems. UN وندعم اعتماد تدابير تؤدي إلى إزالة الألغام في المناطق التي زرعت فيها والتصدي للمشاكل الأخرى المتصلة بالألغام.
    The adoption of measures for the establishment of her Office in support of her mandate UN اعتماد تدابير لإنشاء مكتبها دعماً لولايتها.
    The draft resolution expresses concern about the resistant strains of malaria and urges the adoption of measures to combat that resistance. UN ويعرب مشروع القرار عن القلق حيال تزايد أنواع من الملاريا أشد مقاومة ويحث على اتخاذ تدابير لمكافحة تلك المقاومة.
    It also recommends the adoption of measures to inform the public about the acceptance by Portugal of article 14 of the Convention. UN كما توصي باعتماد تدابير لإطلاع الجمهور على قبول البرتغال للمادة 14 من الاتفاقية.
    adoption of measures by nuclear-weapon States to reduce nuclear danger, such as dealerting of nuclear-weapons and decreasing the operational readiness of nuclearweapons systems; UN وقيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ تدابير للتقليل من الخطر النووي، مثل إلغاء التأهب بالأسلحة النووية وتخفيض الاستعداد التعبوي للأسلحة النووية؛
    She also seeks to encourage the adoption of measures at the national level to ensure the promotion and protection of the right to freedom of religion or belief. UN وتعمل المقررة الخاصة أيضاً على تشجيع اعتماد تدابير على المستوى الوطني تكفل تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Information on reasons why, in the light of situations that appear to justify the adoption of measures, such measures have not been taken. UN معلومات عن الأسباب التي تقف وراء عدم اعتماد تدابير في حالات تبرر اعتمادها على ما يبدو.
    Target: adoption of measures of this kind by 10 new provinces. UN الهدف: اعتماد تدابير من هذا النوع من جانب 10 أقاليم جديدة.
    (iii) What are the main obstacles to the adoption of measures for the in-court protection of witnesses? How can they be overcome? UN `3` ما هي العقبات الرئيسية التي تعترض اعتماد تدابير لتوفير الحماية للشهود في المحكمة؟ وما هو السبيل إلى تذليلها؟
    However, the adoption of measures to realize other rights in the Covenant will not in itself act as a substitute for the creation of social security schemes. UN بيد أن اعتماد تدابير لإعمال الحقوق التي يضمنها العهد لا يشكل بحد ذاته بديلاً عن إنشاء نُظم الضمان الاجتماعي.
    Zambia's Early Warning System has facilitated the adoption of measures at the national level where drought has occurred. UN وقد سهل نظام الإنذار المبكر في زامبيا من اعتماد تدابير على المستوى الوطني حيثما يحدث الجفاف.
    The adoption of measures to fight impunity, including through the investigation and prosecution of violence against children and the imposition of appropriate penalties UN اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك من خلال تحري ومقاضاة العنف ضد الأطفال وفرض العقوبات الملائمة.
    Article 12 of the Protocol requires the adoption of measures to ensure the quality, integrity and security of travel or identity documents. UN 43- تنص المادة 12 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص على وجوب اتخاذ تدابير لضمان نوعية وثائق السفر أو الهوية وسلامتها وأمنها.
    :: Increasing the involvement of women in the negotiation and implementation of peace agreements, including by the adoption of measures supporting peace initiatives undertaken by local women's groups; UN :: إشراك المزيد من النساء في عمليتي التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير تدعم مبادرات السلام التي تتخذها مجموعات النساء المحلية؛
    The Committee further recommends the adoption of measures for the integration of these women into society in order to advance de facto equality for all women. UN وتوصي اللجنة أيضا باعتماد تدابير لإدماج هؤلاء النساء في المجتمع للنهوض بمساواة جميع النساء بحكم الواقع.
    The Committee further recommends the adoption of measures for the integration of these women into society in order to advance de facto equality for all women. UN وتوصي اللجنة أيضا باعتماد تدابير لإدماج هؤلاء النساء في المجتمع للنهوض بمساواة جميع النساء بحكم الواقع.
    It would allow for the adoption of measures to address causes of conflict that transcend particular States. UN وسيسمح ذلك باتخاذ تدابير لمعالجة أسباب الصراع الذي يتجاوز دولاً بعينها.
    A call was also made for the adoption of measures that would prevent the payment of ransoms to terrorist groups or groups associated with them. UN ودعت كذلك إلى اعتماد التدابير التي تحول دون دفع فدية للجماعات الإرهابية أو الجماعات المرتبطة بها.
    This facilitated discussions and the adoption of measures resulting in improvements in the AIDS Programme Effort Index, which indicated that 39 African countries had established national AIDS councils and national strategic plans. UN وأسفر ذلك عن تيسير المناقشات واعتماد تدابير نجم عنها تحسينات في مؤشر جهد برنامج الإيدز الذي يقدم تقارير عن 39 بلدا أفريقيا فيها مجالس وطنية وخطط استراتيجية وطنية راسخة.
    The Ministry of Culture had an important role in the adoption of measures to implement this convention. UN وأدت وزارة الثقافة دورا هاما في اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذه الاتفاقية.
    Cameroon's commitment to human rights is reflected in the establishment of an appropriate legal and institutional framework and the adoption of measures that guarantee the respect of human rights. UN ويتضح التزام الكاميرون بحقوق الإنسان من قيامها بوضع إطار قانوني ومؤسسي مناسب، واتخاذ تدابير لضمان احترامه.
    Providing for the promotion of equality, prioritising the adoption of measures to advance persons disadvantaged by unfair discrimination; and UN :: العمل على تعزيز المساواة، وإعطاء الأولوية لاعتماد تدابير من أجل الدفاع عن الأشخاص المحرومين بسبب التمييز الظالم؛
    Criminal prosecution of persons engaging in trafficking in women, and adoption of measures necessary to prevent trafficking. UN يوصى بتوقيع المسؤولية الجنائية على ممارسي الاتجار بالنساء، واتخاذ التدابير الكفيلة بمنع هذا النوع من الاتجار.
    The Committee further recommends the adoption of measures for the integration of women of all minority groups in vulnerable circumstances into society and the labour market in order to advance de facto equality for all women. UN وتوصي اللجنة أيضا باعتماد التدابير اللازمة لكي تدمَج في المجتمع وسوق العمل النساء المنتميات إلى جميع الأقليات اللواتي يعشن ظروفا غير مستقرة بغية التقدم في درب تحقيق المساواة واقعا بين جميع النساء.
    For this purpose, further consideration should be given to the adoption of measures to reduce the level and magnitude of military expenditures as a means of reallocating additional resources for social and economic development for the developing countries; UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيلاء المزيد من النظر لاتخاذ تدابير لأجل الحد من مستوى وضخامة النفقات العسكرية باعتبار ذلك وسيلة لإعادة تخصيص موارد إضافية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية؛
    (b) To take all feasible measures to prevent recruitment and use of children by armed groups, as distinct from the armed forces of a State, including the adoption of legal measures necessary to prohibit and criminalize such practice, and the adoption of measures to prevent rerecruitment, in particular education; UN (ب) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عملياً لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسة وتجريمها، وأن تتخذ التدابير الرامية إلى منع إعادة التجنيد، وخاصة من خلال التثقيف؛ ؛
    The recent adoption of measures by the United States, allegedly to accelerate the period of transition towards a pluralistic democracy, was nothing more than an attempt to reconquer Cuba by force. UN وقيام الولايات المتحدة باعتماد إجراءات في الآونة الأخيرة، بدعوى الإسراع بفترة الانتقال نحو الديمقراطية التعددية، ليس أكثر من محاولة لإعادة إخضاع كوبا بالقوة.
    All respondents except Bolivia, Brazil, Colombia, Peru (full compliance) and Uruguay (no compliance) reported partial compliance with the non-mandatory provision of the Convention prescribing the adoption of measures to require public officials to report on financial accounts maintained in a foreign State (art. 52, para. 6). UN وأفادت كل الأطراف المبلغة بالامتثال الجزئي لأحكام الاتفاقية غير الاجبارية التي تقضي بالزام الموظفين العموميين بالابلاغ عن أي حساب مالي يحتفظون به في دولة أجنبية (الفقرة 6 من المادة 52)، وذلك باستثناء بوليفيا والبرازيل وكولومبيا وبيرو (الامتثال الكامل) وأوروغواي (عدم الامتثال).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد