The Ministry of Justice had established child-friendly chambers where cases concerning children in conflict with the law were heard separately from adult offenders. | UN | وأخيرا، أنشأت وزارة العدل للأطفال غرفا منفصلة عن الغرف المستخدمة للاستماع إلى المجرمين البالغين. |
The Committee also notes with concern that children suspected of crimes are either incarcerated with adult offenders in deplorable conditions or sent to overcrowded facilities in Freetown. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق أن الأطفال المشتبه في ارتكابهم جرائم يُحبَسون مع المجرمين البالغين في أوضاع بائسة، أو يُرسلون إلى المرافق المكتظة في فريتاون. |
They were held outside the main national prison, and thus kept well away from adult offenders. | UN | فالمجرمون الأحداث يحتجزون خارج السجن الوطني الرئيسي، ومن ثم يبقون بعيدين عن المجرمين البالغين. |
Furthermore, the practice of not separating minors from adult offenders in jail is not only incompatible with article 10, paragraph 3, but constitutes a violation of article 24 of the Covenant. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم فصل القصّر عن المجرمين الكبار في السجن لا يتعارض فحسب مع الفقرة 3 من المادة 10 بل يشكل خرقا واضحا للمادة 24 من العهد. |
Judicial cases for children in conflict with the law are heard in closed chambers separate from adult offenders. | UN | ويُستمع إلى قضايا الجانحين الأطفال في غرف منفصلة عن الجانحين البالغين. |
Children and young persons were required to be detained separately from adult offenders. | UN | ويتعين حبس اﻷطفال وصغار السن منفصلين عن المجرمين اﻷكبر سناً. |
Under the Emergency Decree, juvenile offenders are treated differently from adult offenders. | UN | وبموجب مرسوم الطوارئ، يُعامَل المجرمون الأحداث معاملة مختلفة عن معاملة المجرمين البالغين. |
Rule 3.3 of the Beijing Rules further recommends making efforts to extend juvenile justice rules to young adult offenders. | UN | وتوصي القاعدة 3-3 من قواعد بكين بأن تبذل جهود في سبيل توسيع نطاق المبادئ لتشمل المجرمين البالغين صغار السن. |
There was a need for increased cooperation and coordination with neighbouring countries and at the regional level; a regional seminar on the assessment and classification of adult offenders and juvenile delinquents had been organized by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP). | UN | وثمة حاجة إلى زيادة التعاون والتنسيق مع البلدان المجاورة وعلى الصعيد الإقليمي؛ وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتنظيم حلقة دراسية إقليمية بشأن تقييم وتصنيف المجرمين البالغين والجانحين الأحداث. |
86. The situation of imprisoned minors also leaves very much to be desired, for in the prisons they share the same quarters with adult offenders, in flagrant violation of their constitutional rights. | UN | وضع اﻷحداث المسجونين ٦٨- يحتاج وضع اﻷحداث المسجونين الى قدر من الاصلاح كبير جداً، فهم في السجون يشاركون المجرمين البالغين نفس اﻷماكن، في انتهاك صارخ لحقوقهم الدستورية. |
In December 2008, Parliament had amended sentencing laws to the effect that the defencelessness of children became an aggravating factor in the sentencing of adult offenders. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، عدل البرلمان قوانين إصدار الأحكام، بحيث أصبح افتقار الأطفال إلى القدرة على الدفاع عن النفس ظرفاً مشدداً فيما يختص بإصدار الأحكام على المجرمين البالغين. |
A separate act, one that legislates the sentencing of children and young persons, addresses drug rehabilitation and after-care orders as alternative measures for sentencing, thus preventing the incarceration of youths with adult offenders. | UN | ويعالج قانون مستقل، يتضمن أحكاما تشريعية بشأن إصدار أحكام على الأطفال والشباب، تأهيل مدمني المخدرات والأوامر الصادرة بعد العلاج كتدابير بديلة لإصدار أحكام، وبالتالي منع إيداع الشباب السجن مع المجرمين البالغين. |
However, the United States Sentencing Commission had not so far made any recommendation to revise the existing statutes on life sentences without possibility of parole for adult offenders. | UN | واستدرك قائلاً إنّ اللجنة المعنية بإصدار الأحكام في الولايات المتحدة الأمريكية لم ترفع بعد أية توصيات لاستعراض النظم الأساسية القائمة بشأن عقوبة السجن المؤبد دون إمكانية إخلاء سبيل المجرمين البالغين المشروط. |
Brunei Darussalam reported that juveniles might face capital punishment, life imprisonment with no early release and corporal punishment, in accordance with the Criminal Procedure Code, but that, in general, young offenders were punished differently from adult offenders. | UN | وأفادت بروني دار السلام بأن الحدث يمكن أن يواجه عقوبة الاعدام والسجن مدى الحياة دون إفراج مبكر ، والعقاب البدني وفقا لقانون الاجراءات الجنائية ، ولكن المجرمين من الشباب بصفة عامة يعاقبون بطريقة مختلفة عن المجرمين البالغين . |
Under the 1991 Act, all adult offenders sentenced to 12 months' imprisonment and over and all young offenders are supervised on their release from custody by the probation service (or, in the case of certain young offenders, by local authority social services departments). | UN | فبموجب قانون عام ١٩٩١، تقوم دائرة مراقبة السلوك )أو ادارات الدوائر الاجتماعية في السلطات المحلية في حالة بعض المجرمين اﻷحداث( باﻹشراف على جميع المجرمين البالغين المحكوم عليهم بالسجن لمدة ٢١ شهرا فأكثر وعلى جميع المجرمين اﻷحداث فور اﻹفراج عنهم. |
The ESCAP secretariat organized a regional seminar, in Bangkok in March 2000, on assessment and classification of adult offenders and juvenile delinquents and disseminated the issues and special measures identified and the recommendations adopted by the seminar. | UN | ونظمت أمانة اللجنة حلقة دراسية إقليمية عن تقييم وتصنيف المجرمين البالغين والأحداث الجانحين في بانكوك في آذار/مارس 2000 ، وعممت المسائل المثارة والتدابير الخاصة المحددة والتوصيات المعتمدة خلال الحلقة الدراسية. |
(a) Lack of institutional capacity resulting in young offenders often being remanded together with adult offenders, resulting in their exposure to risk of sexual and other forms of abuse; | UN | (أ) قلة القدرات المؤسسية التي تسفر عن حبس المجرمين الأحداث مع المجرمين البالغين ومن ثم تعرضهم للاعتداءات الجنسية وغير ذلك من أشكال الاعتداءات؛ |
Furthermore, the practice of not separating minors from adult offenders in jail is not only incompatible with article 10, paragraph 3, but constitutes a violation of article 24 of the Covenant. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم فصل القصﱠر عن المجرمين الكبار في السجن لا يتعارض فحسب مع الفقرة ٣ من المادة ٠١ بل يشكل خرقا واضحا للمادة ٤٢ من العهد. |
It is also concerned that children between 16 and 18 years of age are considered as adult offenders in the criminal justice system. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لكون اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ و٨١ سنة يعاملون معاملة المجرمين الكبار في نظام القضاء الجنائي. |
It treats them differently from adult offenders taking into account their tender age and their welfare and rehabilitation. | UN | وهو يعاملهم معاملة مختلفة عن معاملة الجانحين البالغين مع مراعاة سنهم ورفاههم واصلاحهم. |
The Ministry of Justice has established separate chambers where cases of children in conflict with the law are heard in a closed session separate from adult offenders. | UN | وقد أنشأت وزارة العدل غرفتين منفصلتين، حيث ينظر في قضايا الأطفال المخالفين للقانون في جلسة مغلقة ومنفصلة عن جلسة الجانحين البالغين. |
Before admission, juvenile offenders were placed in remand homes, but not alongside adult offenders. | UN | وقبل قبول اﻷحداث، يجري وضعهم في محتجزات لﻷحداث، ولكن ليس مع المجرمين اﻷكبر سناً. |