ويكيبيديا

    "adverse effects on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آثار سلبية على
        
    • آثار ضارة على
        
    • الآثار الضارة على
        
    • الآثار السلبية على
        
    • آثار معاكسة على
        
    • آثار عكسية على
        
    • تأثيرات معاكسة على
        
    • آثار سيئة على
        
    • اﻵثار الضارة
        
    • الآثار المعاكسة على
        
    • آثار سلبية في
        
    • من آثار ضارة
        
    • العواقب الوخيمة على
        
    • تأثيرا ضارا على
        
    • تأثيرات ضارة على
        
    Those measures continue to cause hardship for the Cuban people and to have adverse effects on the just development of that country. UN فهذه التدابير لا تزال تسبب المعاناة للشعب الكوبي ولا تزال لها آثار سلبية على التنمية العادلة لذلك البلد.
    Desertification, with its adverse effects on agriculture, had a particularly serious impact on the poorest segment of the rural community. UN وإن للتصحر، وما له من آثار سلبية على الزراعة، أثر خطير بصفة خاصة على الشريحة اﻷكثر فقرا في المجتمع الريفي.
    Extent to which the issue identified in the proposal has adverse effects on human health and the environment; UN ' 2` مدى ما للقضية المحددة في المقترح من آثار ضارة على صحة البشر وعلى البيئة؛
    Extent to which the issue identified in the proposal has adverse effects on human health and the environment; UN ' 2` مدى ما للقضية المحددة في المقترح من آثار ضارة على صحة البشر وعلى البيئة؛
    They said that the militarization of their lands was a threat to their lifestyles and had had a number of adverse effects on their communities. UN وقالوا إن استخدام أراضيهم لأغراض عسكرية يشكل خطراً على أنماط حياتهم وينطوى على عدد من الآثار الضارة على مجتمعاتهم.
    Insecurity has the most severe adverse effects on development, and underdevelopment is a viable threat to security. UN ويؤدي انعدام الأمن إلى أسوأ الآثار السلبية على التنمية، ويمثل تخلف النمو تهديدا كبيرا للأمن.
    Reaffirming the risks posed by the continuation of this crisis to the security and safety of this region and their adverse effects on international peace and security, UN وإذ تؤكد من جديد المخاطر التي يمثلها استمرار اﻷزمة بالنسبة ﻷمن وسلامة هذه المنطقـة وما قد تحدثه من آثار سلبية على السلم واﻷمن الدوليين،
    Leaving the interpretation of international crimes to national courts would have adverse effects on the stability and integrity of international law. UN ومن شأن ترك تفسير الجرائم الدولية للمحاكم الوطنية أن تكون له آثار سلبية على استقرار القانون الدولي وسلامته.
    Consultations were undertaken in order to manage and mitigate any adverse effects on the process of the Office of the Ombudsperson. UN وأجريت مشاورات من أجل إدارة أية آثار سلبية على إجراءات مكتب أمين المظالم والتخفيف من وطأتها.
    These reforms have been undertaken at painful costs and with adverse effects on the population. UN وهذه اﻹصلاحات كبدتنا تكاليف مؤلمة وكانت لها آثار سلبية على سكاننا.
    Provisions in some domestic laws, or even in constitutions, which accord privileged treatment to a particular religion, resulting in adverse effects on the members of other religions or beliefs, are of particular concern in this regard. UN وتشمل بواعث القلق الخاصة في هذا الصدد الأحكام الواردة في بعض القوانين الوطنية أو حتى في الدساتير التي تخص ديناً محدداً بمعاملة تفضيلية تنجم عنها آثار ضارة على أفراد الديانات أو العقائد الأخرى.
    Noting that this transaction will not have any adverse effects on the delivery of the Environment Fund Programme, UN وإذ يلاحظ أن هذه العملية لن يكون لها آثار ضارة على تنفيذ برنامج صندوق البيئة،
    Today circumstances are quite different, which is having adverse effects on the lives of our people. UN والظروف السائدة في الوقت الحاضر مختلفة تماما، وتترتب عليها آثار ضارة على حياة شعبنا.
    Most indigenous peoples and organization responses underscored the adverse effects on their environment, culture and societies, which they said outweighed the minimal or short-term benefits arising out of extractive operations. UN فقد أكدت أغلب ردود الشعوب الأصلية ومنظماتها الآثار الضارة على بيئتها وثقافتها ومجتمعاتها، ورأت أن تلك الآثار تفوق المنافع الدنيا أو القصيرة الأجل المتأتية من العمليات الاستخراجية.
    The Guiding Principles on Business and Human Rights, endorsed by the Human Rights Council in 2011, provide a global standard for preventing and addressing adverse effects on human rights linked to business activity. UN وتوفر المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، التي دعمها مجلس حقوق الإنسان في عام 2011، معايير عالمية لمنع ومواجهة الآثار الضارة على حقوق الإنسان المرتبطة بنشاط الأعمال التجارية.
    If education programmes are set to ensure greater inclusion and then the budget is cut, the adverse effects on inclusion are obvious. UN وإذا وُضعت برامج التعليم لزيادة الإدماج وخُفضت الميزانية بعد ذلك، كانت الآثار السلبية على الإدماج واضحة.
    We meet today under challenging circumstances that could result in longstanding adverse effects on the work of the United Nations in the field of disarmament. UN إننا نجتمع اليوم في ظل ظروف صعبة يمكن أن تفضي إلى آثار معاكسة على عمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    This judicial organ has, in fact, led many States to reconsider practices that could have adverse effects on the full enjoyment of human rights by their own citizens. UN إن هذا الجهاز القضائي أدى، في الواقع، بدول عديدة إلى إعادة النظر في ممارسات يمكن أن تكون لها آثار عكسية على تمتع مواطنيها تمتعا كاملا بحقوق الإنسان.
    Raised ambient PM10 levels have adverse effects on health. UN ولزيادة المستويات البالغة 10 جسيمات في الجو المحيط تأثيرات معاكسة على الصحة.
    This has adverse effects on the poor, on the environment and on food production. UN وتنجم عن ذلك آثار سيئة على الفقراء، وعلى البيئة، وعلى إنتاج الغذاء.
    ∙ The World Trade Organization and trade liberalization have created a watershed of adverse effects on farmers. UN ● ولدت منظمة التجارة العالمية وتحرير التجارة مجموعة من اﻵثار الضارة على المزارعين.
    adverse effects on aquatic organisms UN الآثار المعاكسة على الكائنات العضوية المائية
    But current mining practices often caused long-term adverse effects on the environment and human cultural resources. UN لكن ممارسات التعدين الحالية تكون لها غالبا آثار سلبية في المدى الطويل على البيئة والموارد الثقافية للبشر.
    1. All countries are affected by the devastating consequences of drug abuse and illicit trafficking: adverse effects on health; the upsurge in crime, violence and corruption; the draining of human, natural and financial resources that might otherwise be used for social and economic development; the destruction of individuals, families and communities; and the undermining of political, cultural, social and economic structures. UN ١ - تعاني جميع الدول من النتائج المدمرة لإساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها: العواقب الوخيمة على الصحة؛ والزيادة السريعة في معدلات الجريمة والعنف والفساد؛ واستنزاف موارد بشرية ومادية ومالية كان من الممكن، لولا ذلك، تسخيرها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ وتدمير اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية؛ وتقويض الهياكل السياسية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية.
    In addition to the above, other, more regional and local, factors have exerted adverse effects on some economies. UN بالإضافة إلى ما ذُكر أعلاه، أثرت عوامل أخرى، ذات طابع إقليمي ومحلي أكثر، تأثيرا ضارا على بعض الاقتصادات.
    (b) Mechanisms by which they may cause adverse effects on human health and the environment; UN الآليات التي يمكن لها أن تُحدث تأثيرات ضارة على صحة الإنسان والبيئة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد