There should be closer cooperation between States to fight that scourge on the basis of respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. | UN | وينبغي قيام تعاون أوثق بين الدول لمكافحة تلك الآفة، على أساس احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
They require an environment of peace and development, respect for sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. | UN | وأنها تحتاج الى بيئة يسودها السلم والتنمية واحترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخليــة. |
They impair the sovereignty of States and are a flagrant interference in the domestic affairs of States. | UN | علاوة على أن تلك القوانين تشكل انتهاكا لسيادة الدول، وتدخلا سافرا في شؤونها الداخلية. |
from the State to which that speaker belongs, have not hesitated to adopt double or multiple standards and to blatantly interfere in the affairs of States, including my country, Iraq, under various pretexts by which no one is deceived. | UN | هذه الدول التي لم تتوان عن اتباع سياسة الكيل بمكيالين أو بمكاييل عدة وتتدخل بشكل سافر في شؤون الدول ومنها بلدي العراق تحت مختلف المسميات والمبررات التي لم تعد تنطوي على أحد. |
Peacekeeping operations should be guided strictly by Charter principles like non-interference in the affairs of States and respect for their sovereignty and territorial integrity. | UN | وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تستهدى تماما بمبادئ الميثاق، مثل مبدأ عدم التدخل في شؤون الدول ومبدأ احترام سيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
Peru considers that, in accordance with the principles of international law concerning non-intervention and non-interference in the internal affairs of States, due respect for the domestic constitutional regime is essential in international relations. | UN | وتنتهج الحكومة سياسة تقضي باحترام مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
They emphasized that the protection and promotion of human rights in the international community should take cognizance of the principles of respect for national sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. | UN | وشددوا على أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في المجتمع الدولي ينبغي أن تُسلم بمبادئ احترام السيادة الوطنية للدول، وسلامة أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
The convention should therefore reiterate the purposes and principles of the Charter of the United Nations and should reaffirm the principles of State sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. | UN | وهذا هو السبب في أن الاتفاقية ينبغي لها أن تشير إلى أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تؤكد من جديد مبادئ سيادة الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
The international community could play a constructive role in support of national efforts, but should respect the provisions of the Charter of the United Nations concerning sovereignty, non-interference in the internal affairs of States and territorial integrity. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يقوم بدور بَنَّاء لدعم الجهود الوطنية، إلا أنه ينبغي أن يحترم أحكام ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بسيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وسلامتها الإقليمية. |
Another fundamental principle of global counter-terrorism cooperation was respect for sovereignty, non-interference in the internal affairs of States and consistency with the Purposes and Principles of the Charter of the United Nations. | UN | وهناك مبدأ أساسي آخر للتعاون الدولي على مكافحة الإرهاب، وهو احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، والتوافق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Cameroon is deeply committed to respecting the principles of sovereign equality, non-intervention in the internal affairs of States and freedom of trade upheld in many international legal instruments. | UN | تلتزم الكاميرون باحترام مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة، وهي مبادئ مكرسة في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
Human rights issues must be addressed with objectivity, respect for national sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. | UN | ويجب أن تعالج مسائل حقوق الإنسان بموضوعية، مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
We reaffirm our position of respect for the Charter principles of territorial integrity, sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. | UN | ونؤكد مجددا على موقفنا المتمثل في احترام مبادئ الميثاق المتعلقة بسلامة أراضي الدول وسيادتها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
My delegation's firm conviction in favour of the one-China policy is guided by the principle of respect for sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. | UN | واقتناعنا الراسخ بتأييد سياسة الصين الواحدة يسترشد بمبدأ احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
As to the increasingly complex mandates adopted by the Council, there can be no excuse for its failure to adhere strictly to the principles of respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. | UN | وفيما يتعلق بالولايات المتزايدة التعقيد التي يأذن بها المجلس، لا ينبغي أن يكون هناك أي عذر يُبرر عدم تقيدها بدقة بمبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
At the same time, it was opposed to any action taken with a view to combating international terrorism that violated the basic principles of international law by infringing upon the sovereignty and territorial integrity of States and interfering in the internal affairs of States. | UN | وفي الوقت نفسه تعارض أي إجراء يتخذ بغية مكافحة اﻹرهاب الدولي وينتهك المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي ويمس سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية، ويتدخل في شؤونها الداخلية. |
49. Lastly, the International Criminal Court should be an independent, impartial and efficient judicial institution based on the principles of complementarity, State sovereignty and non-intervention in the internal affairs of States. | UN | ٤٩ - وأخيرا ينبغي أن تكون المحكمة الجنائية الدولية مستقلة ومحايدة وأن تكون مؤسسة قضائية ذات كفاءة تستند إلى مبدأ التكاملية، وسيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Our concern is that this paradigm has introduced a new lowest common denominator to the affairs of States and consequently to the relationship between States and individuals. | UN | وممّا يثير قلقنا أن هذا النموذج قد أوجد أدنى مستوى على الإطلاق للقاسم المشترك في شؤون الدول وبالتالي في العلاقة بين الدول والأفراد. |
Attention was drawn to the importance of enhancing international cooperation to address the global challenge of transnational organized crime within the principles of national sovereignty, non-interference in internal affairs of States, respect for territorial integrity and national legislation, and peaceful coexistence among States. | UN | ووجِّه الانتباه إلى أهمية تعزيز التعاون الدولي على مواجهة التحدي العالمي الناشئ عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في إطار مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في شؤون الدول الداخلية واحترام السلامة الإقليمية والتشريعات الوطنية والتعايش السلمي فيما بين الدول. |
I hope that the thoughts that I have expressed today on the nature of the affairs of States, and of the affairs of developing States in the main, will show in some measure why a sympathetic, rather than an inquisitorial, style is by far preferable in relation to the affairs of States, as in all human relationships. | UN | ويحدوني الأمل في أن تبين علىنحو ما الأفكار التي أعربت عنها اليوم بشأن طبيعة شؤون الدول، وطبيعة شؤون الدول النامية بقدر ما، لماذا يكون اتباع أسلوب متعاطف، بدلا من الأسلوب الاستجوابي. هو الأسلوب المفضل كثيرا فيما يتعلق بشؤون الدول، كما هو في جميع العلاقات الإنسانية. |
63. Unilateral coercive measures violated the principles of non-intervention in the internal and external affairs of States, as well as the exercise of their sovereign rights, as stipulated unequivocally in several United Nations resolutions and international agreements. | UN | ٦٣ - وقال إن التدابير القسرية من جانب واحد تنتهك مبادئ عدم التدخل في شؤون الدول الداخلية والخارجية، فضلا عن ممارستها لحقوقها التابعة من سيادتها. |