ويكيبيديا

    "affected by the crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتضررين من الأزمة
        
    • المتضررة من الأزمة
        
    • تضررا من الأزمة
        
    • المتأثرة باﻷزمة
        
    • تأثراً بالأزمة
        
    • تأثرا بالأزمة
        
    • تضرروا من الأزمة
        
    • المتأثرين باﻷزمة
        
    • التي تأثرت بالأزمة
        
    • المضرورين بفعل اﻷزمة
        
    • تأثراً بهذه الأزمة
        
    • المتضرّرين جرّاء الأزمة
        
    • التي تضررت من اﻷزمة
        
    • تضررا بالأزمة
        
    We have today the potential to make a beneficial impact on the billions of people affected by the crisis. UN واليوم، لدينا القدرة على إحداث تأثير مفيد على البلايين من الناس المتضررين من الأزمة.
    United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Persons affected by the crisis in Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا
    The global financial crisis had heightened the need for financing to secure shelter and to stimulate economies affected by the crisis. UN وقد زادت الأزمة المالية العالمية من الحاجة إلى التمويل لكفالة المأوى ولتحفيز الاقتصادات المتضررة من الأزمة.
    Life in Dili -- the district most affected by the crisis -- has returned to apparent normalcy. UN وعادت الحياة في ديلي - وهي المنطقة الأكثر تضررا من الأزمة - إلى طبيعتها ظاهريا.
    in the short and medium term in and from countries affected by the crisis 39 UN القصير والمتوسط الوافد إلى البلدان المتأثرة باﻷزمة والصادر منها١٦
    According to international financial institutions it had been among the least affected by the crisis. UN وترى المؤسسات المالية الدولية أنه كان من أقلّ الاقتصادات تأثراً بالأزمة.
    United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Persons affected by the crisis in Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا
    Too often, I am afraid, those most affected by the crisis are those Members of the United Nations that can least afford an effective response. UN وأخشى أن معظم المتضررين من الأزمة هم في غالب الأحيان أقل أعضاء الأمم المتحدة قدرة على التصدي الفعال لها.
    United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Persons affected by the crisis in Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا
    The resources generated by transactions with the rest of the world are still inadequate for us to meet the priority needs of the population as a whole and, in particular, those who are affected by the crisis. UN وتظل الموارد التي تدرها المعاملات مع سائر بلدان العالم قاصرة عن تلبية الاحتياجات ذات الأولوية للسكان كافة، لا سيما، الفئات المتضررة من الأزمة.
    We took that decision because the Global Fund should have at its disposal a staff able to perform with the flexibility and efficiency necessary to respond to the urgent financial needs of countries affected by the crisis. UN ولقد اتخذنا ذلك القرار لأن الصندوق العالمي ينبغي أن يكون تحت تصرفه موظفون قادرون على العمل بالمرونة والكفاءة اللازمتين لتلبية الاحتياجات المالية الملحّة للبلدان المتضررة من الأزمة.
    Effort was also being exerted to disburse International Development Association lending ahead of schedule to help the poorest countries affected by the crisis. UN وتبذل أيضا جهود كي تقدم المؤسسة الإنمائية الدولية الإقراض المطلوب قبل الموعد المقرر لمساعدة البلدان الأكثر فقرا المتضررة من الأزمة.
    The reduction in GDP growth was particularly sharp for small island least developed countries, for which tourism, one of the sectors most affected by the crisis, is very important. UN وكان الانخفاض في نمو الناتج المحلي الإجمالي حادا بصفة خاصة في البلدان الجزرية الأقل نموا والتي تكتسي السياحة أهمية فائقة فيها، وهي أحد القطاعات الأكثر تضررا من الأزمة.
    And these, while important for development, are not fully consistent either with the need for broad economic stimulation or with the need to fund activity increases in the particular sectors most affected by the crisis. UN غير أن هذه المشاريع، وإن كانت هامة لتحقيق التنمية، لا تتماشى تماما مع ضرورة تحفيز الاقتصاد على نطاق واسع، أو مع الحاجة إلى تمويل الأنشطة المتزايدة في القطاعات المحددة الأشد تضررا من الأزمة.
    17. Until now, the Eastern and Central Europe region has been most severely affected by the crisis. UN 17 - وحتى الآن، كانت منطقة أوروبا الشرقية والوسطى هي الأكثر تضررا من الأزمة.
    UNDP provided $400,000 to Yemen from special programme resources for supporting countries affected by the crisis in order to assist the Government's management unit, which is coordinating the project. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٠٠٠ ٤٠٠ دولار الى اليمن من موارد البرنامج الخاصة لدعم البلدان المتأثرة باﻷزمة من أجل مساعدة وحدة اﻹدارة التابعة للحكومة، التي تتولى تنسيق المشروع.
    Third, as regards the economic determinants of investment, the size of host country markets is bound to contract in countries affected by the crisis and thus discourage some market-oriented investments in the short term. UN ثالثاً، فيما يتعلق بالعوامل الاقتصادية المحددة للاستثمار، لا مفر من انكماش حجم أسواق البلدان المضيفة المتأثرة باﻷزمة ومن ثم إعاقة بعض الاستثمارات الموجهة نحو اﻷسواق في اﻷجل القصير.
    37. Experiences suggests that the banks that were least affected by the crisis were those that stayed focused on traditional banking. UN 37- وتدل التجارب على أن المصارف الأقل تأثراً بالأزمة هي تلك التي تركّز نشاطها في الأعمال المصرفية التقليدية.
    However, as many poor extended rural families were dependent on these earnings from migrant labour, those households have been among the groups most seriously affected by the crisis. UN إلا أنه لما كان كثير من الأسر الريفية الفقيرة الموسعة يعتمد على هذه العائدات من العمال المهاجرين فقد كانت تلك الأسر من الفئات الأكثر تأثرا بالأزمة.
    The Government of India, in cooperating with the United Nations and the international community, is committed to rehabilitating those affected by the crisis at the earliest possible date. UN وتلتزم حكومة الهند، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بتأهيل الذين تضرروا من الأزمة في أقرب وقت ممكن.
    Cooperation between United Nations agencies resulted in the launching of the United Nations Inter-Agency Consolidated Appeal for Persons affected by the crisis in Rwanda. UN وأفضى التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة الى توجيه النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل اﻷشخاص المتأثرين باﻷزمة في رواندا.
    It was pointed out that the countries affected by the crisis had adopted strong economic measures and financial reforms to address the weaknesses that had emerged and to restore confidence. UN وأشير إلى أن البلدان التي تأثرت بالأزمة اعتمدت تدابير اقتصادية قوية وإصلاحات مالية للتصدي لجوانب الضعف التي ظهرت ولإعادة الثقة.
    54. The United Nations Consolidated Appeal for Persons affected by the crisis in Rwanda was launched on 22 July 1994. UN ٥٤ - وفي ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ أُصدر النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل اﻷشخاص المضرورين بفعل اﻷزمة في رواندا.
    Significant contributions continue to be needed from the international community to support States in the region most affected by the crisis. UN وما زال يلزم الحصول على مساهمات كبيرة من المجتمع الدولي من أجل تقديم الدعم إلى دول المنطقة الأكثر تأثراً بهذه الأزمة.
    34. It was underscored that trade policy had an important role to play in restoring stability and growth in countries affected by the crisis in Asia. UN ٣٤ - وتم التأكيد على أن السياسة التجارية لها دور مهم تؤديه في استعادة الاستقرار والنمو بالبلدان التي تضررت من اﻷزمة في آسيا.
    Moreover, the countries of the Central African Economic and Monetary Community have agreed to set up tax incentives and create a support fund for the sectors most affected by the crisis. UN وعلاوة على ذلك، اتفقت بلدان الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على إيجاد حوافز ضريبية وإنشاء صندوق دعم للقطاعات الأشد تضررا بالأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد