ويكيبيديا

    "affected by violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتضررة من العنف
        
    • المتضررين من العنف
        
    • المتأثرة بالعنف
        
    • المتأثرين بالعنف
        
    • المتضررات من العنف
        
    • المتأثرات بالعنف
        
    • تضررا من العنف
        
    • يتعرضن للعنف
        
    • المتضررة بالعنف
        
    • المتأثرين من العنف
        
    • من ضحايا العنف
        
    • تأثراً بالعنف
        
    • تأثروا بالعنف
        
    • المتأثرات بأعمال العنف
        
    • المتاثرة بالعنف
        
    It also supports small-scale initiatives by women entrepreneurs in communities affected by violence. UN كما يدعم القسم المبادرات الصغيرة للمشتغلات بالأعمال الحرة في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف.
    ICRC would continue to take a neutral, independent and strictly humanitarian approach, but it was indispensable for it to have access to armed actors and to those affected by violence in carrying out its protection activities. UN وأضاف أن لجنة الصليب الأحمر الدولية ستواصل اتخاذ نهج محايد ومستقل وإنساني بحت، لكن لا غنى لها عن الوصول إلى العناصر الفاعلة المسلحة وإلى أولئك المتضررين من العنف عند تنفيذ أنشطتها المتعلقة بالحماية.
    With regard to the reparation of victims of terrorism and their families, the implementation of the collective reparations programme for communities affected by violence was highlighted. UN وبخصوص توفير الجبر لضحايا الإرهاب وأسرهم، سُلط الضوء على تنفيذ برنامج الجبر الجماعي الخاصة بالمجتمعات المتأثرة بالعنف.
    Increase of awareness for the phenomenon of violence, legal and administrative protection and support for individuals affected by violence in family and violators. UN :: زيادة الوعي بظاهرة العنف، وتوفير الحماية والدعم القانوني والإداري للأفراد المتأثرين بالعنف المنزلي ضد مرتكبيه.
    Shelters for women affected by violence and their children receive continuous funding from both Länder and municipal governments. UN وتحصل مآوى النساء المتضررات من العنف وأطفالهن على تمويل مستمر من كل من حكومات الأقاليم والبلديات.
    15. In 1994, no effective international framework for vindicating the rights of women who were affected by violence during conflict existed. UN 15- لم يكن يوجد في عام 1994 أي إطار دولي فعال لصيانة حقوق النساء المتأثرات بالعنف المرتكب أثناء النزاعات.
    MONUSCO will provide the initial response to the stabilization needs of communities affected by violence and armed conflict in the eastern part of the country. UN وستقدم البعثة الاستجابة الأولية لاحتياجات تحقيق الاستقرار لدى المجتمعات المحلية المتضررة من العنف والنزاع المسلح في الجزء الشرقي من البلد.
    Needs are most acute in densely populated areas affected by violence and in locations hosting high numbers of internally displaced persons. UN وتكون الاحتياجات أكثر حدة في المناطق المكتظة بالسكان المتضررة من العنف وفي المناطق التي تستضيف أعدادا كبيرة من النازحين داخليا.
    32. The programme will focus on preventing practices such as gender-biased sex selection, child labour, child trafficking and violence against children in all settings: at home, in schools, in institutions and in areas affected by violence. UN 32 - وسيركز البرنامج على منع ممارسات من قبيل التحيز الجنساني، وعمل الأطفال، والاتجار بالأطفال، والعنف ضد الأطفال في جميع الأوساط: في المنزل، وفي المدارس، وفي المؤسسات، وفي المناطق المتضررة من العنف.
    Advice to Haitian authorities and coordination with donors on the establishment of 10 crisis centres for women and children affected by violence UN تقديم المشورة إلى السلطات الهايتية والتنسيق مع المانحين بشأن إنشاء 10 مراكز لإدارة الأزمات، لصالح النساء والأطفال المتضررين من العنف
    Addressing these barriers is especially relevant for child protection, as such children are often among those most affected by violence. UN ويعني تخطي هذه العقبات حماية الأطفال بالخصوص، لأن الأطفال غالباً ما يكونون من أشد المتضررين من العنف.
    As a result, in 2010 the number of children affected by violence significantly declined to the lowest figures since 2004. UN نتيجة لذلك، انخفض عدد الأطفال المتضررين من العنف انخفاضاً شديداً في عام 2010 حيث وصل إلى أدنى رقم له منذ عام 2004.
    The interpretation and decisions of the courts had clearly indicated that the legislation should protect against violence. A media programme for public education and other measures, including training for police and counselling for families affected by violence, were to be implemented. UN وقد بينت تفسيرات وأحكام المحاكم بوضوح أن التشريع ينبغي أن يوفر الحماية من العنف وستنفذ تدابير تثقيفية عامة وغيرها، بما في ذلك تدريب الشرطة وتقديم المشورة لﻷسر المتأثرة بالعنف.
    Countries that had been affected by violence and instability, poor rule of law and weak law enforcement were also those that found it difficult to overcome impunity, and had children at risk of poor health and social exclusion. UN والبلدان المتأثرة بالعنف وانعدام الاستقرار وضعف سيادة القانون ومحدودية إنفاذ القوانين هي التي تجد أيضاً صعوبة في التغلب على الإفلات من العقاب ويتعرض أطفالها لخطر اعتلال الصحة والإقصاء الاجتماعي.
    With this report the Federal Government presents for the first time a comprehensive inventory of the overall nationwide support system for women affected by violence. UN وتقدم الحكومة الاتحادية لأول مرة في هذا التقرير جرداً شاملاً لنظام الدعم العام على النطاق الوطني للمرأة المتأثرة بالعنف.
    Our work on behalf of women and children affected by violence in all its forms will continue to be a priority. UN وسيظل في صدر أولوياتنا العمل على نصرة النساء والأطفال المتأثرين بالعنف بجميع أشكاله.
    She expressed concern for the protection of Palestinian refugees affected by violence in the Syrian Arab Republic. UN وأعربت عن قلقها فيما يتعلق بحماية اللاجئين الفلسطينيين المتأثرين بالعنف في الجمهورية العربية السورية.
    The Action Plan included measures in the fields of prevention and regulation, and provision for support and counselling systems for women affected by violence. UN وتضمنت خطة العمل تدابير في مجالات المنع والتنظيم ونظم تقديم الدعم والاستشارات للنساء المتضررات من العنف.
    Public funding is provided for women's shelters and other means of support for women affected by violence in all of the Länder. UN ويتوفر التمويل العام لمآوى النساء وغيرها من سبل دعم النساء المتضررات من العنف في جميع الأقاليم.
    To this can be added more than 750 special advice services, providing qualified advice and support to women affected by violence. UN ويمكن أن تُضاف إلى ذلك أكثر من 750 خدمة مشورة خاصة تقدم للنساء المتأثرات بالعنف المشورة والدعم من أشخاص مؤهلين.
    The governorates worst affected by violence were Anbar, Baghdad, Ninewa, Salah al-Din and Diyala. UN وكانت محافظات الأنبار وبغداد ونينوى وصلاح الدين وديالى هي الأكثر تضررا من العنف.
    According to information available to the Committee, women in Northern Ireland are particularly affected by violence. UN وتفيد المعلومات المتاحة للجنة أن النساء في أيرلندا الشمالية يتعرضن للعنف بوجه خاص.
    It is women who assume the work of maintaining and restoring communities affected by violence. UN وعليها أيضا يقع عبء صيانة المجتمعات المتضررة بالعنف وعبء إعادة بنائها.
    The framework needed to emphasize the protection of children, an area left out of the Millennium Development Goals, with a focus on reducing the number of children affected by violence. UN ويلزم أن يشدد الإطار على حماية الطفل، ذلك المجال الذي تُرك خارج الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الحد من عدد الأطفال المتأثرين من العنف.
    A project to address the needs of women and girls affected by violence was set up by WHO in 1997. UN ووضعت منظمة الصحة العالمية في عام 1997 مشروعا لتلبية احتياجات النساء والبنات من ضحايا العنف.
    The central and western Sunni-dominated areas, including Baghdad, are those most affected by violence, but southern Iraq and the region around Basra are also insecure. UN والمناطق الأكثر تأثراً بالعنف هي مناطق الوسط والغرب ذات الأغلبية السنيّة، بما في ذلك مدينة بغداد، بيد أن الاضطراب الأمني يسود أيضاً جنوب العراق والمنطقة المحيطة بمدينة البصرة.
    506. A compensation package for those affected by violence in the southern border provinces had been approved and was awaiting the Cabinet's approval. UN 506- وقد أقرت حزمة التعويضات للذين تأثروا بالعنف في المقاطعات الجنوبية ولم يبق سوى موافقة مجلس الوزراء عليها.
    12.4. Health Care for Women and Girls affected by violence UN 12-4 - الرعاية الصحية للنساء والبنات المتأثرات بأعمال العنف
    Violence and instability have had a considerable negative impact on the situation of children in Myanmar: many of them have been subjected to various forms of violation of their rights and have been forced to flee areas affected by violence. UN وكان للعنف وعدم الاستقرار أثر سلبي كبير على حالة اﻷطفال في ميانمار: فتعرض الكثيرون منهم لشتى أشكال انتهاكات حقوقهم واضطروا إلى الفرار من المناطق المتاثرة بالعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد