ويكيبيديا

    "affected children" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطفال المتضررين
        
    • الأطفال المتأثرين
        
    • للأطفال المتأثرين
        
    • للأطفال المتضررين
        
    • الأطفال المصابين
        
    • تؤثر على الأطفال
        
    • تؤثر في الأطفال
        
    • للأطفال المصابين
        
    • المتضررين منهم
        
    • يؤثر على الأطفال
        
    In focusing on the protection of children affected by armed conflict, Austria supports projects for the reintegration of child soldiers and other affected children. UN في ما يتعلق بالتركيز على حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، تدعم النمسا مشاريع إعادة إدماج الأطفال الجنود وغيرهم من الأطفال المتضررين.
    I encourage the continued efforts to ensure the release of all affected children who may be associated with armed groups. UN وإني أشجع على مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة إخلاء سبيل كافة الأطفال المتضررين الذين قد يكونون مرتبطين بمجموعات مسلحة.
    Coverage remained at 60 per cent of all affected children. UN وظلت نسبة التغطية 60 في المائة من جميع الأطفال المتضررين.
    We have developed a national sickle-cell strategic plan, and implementation has started with the scaling up of newborn screening and care of affected children. UN وقمنا بتطوير خطة استراتيجية وطنية بشأن فقر الدم المنجلي، وبدأ تنفيذها مع زيادة مستوى فحص الأطفال حديثي الولادة ورعاية الأطفال المتأثرين به.
    Ecuador is executing a national plan for eradication of child begging which leads to sexual and labour exploitation, and they are working together with the affected children. UN وتنفذ إكوادور خطة للقضاء على التسول وعمل الأطفال واستغلالهم جنسياً وتعمل في هذا المجال بالاشتراك مع الأطفال المتأثرين.
    It called upon the Government of the Sudan to investigate reports of the abduction of women and children, bring to trial persons suspected of supporting or participating in such activities and facilitate the safe return of affected children to their families. UN ودعت حكومة السودان إلى التحقيق في تقارير عن اختطاف نساء وأطفال ومحاكمة أي أشخاص يشتبه في قيامهم بدعم مثل هذه الأنشطة أو المشاركة فيها، وتيسير العودة الآمنة للأطفال المتأثرين لأسرهم.
    The Executive Secretary, National Commission for War affected children (NACWAC); UN :: الأمينة التنفيذية للجنة الوطنية للأطفال المتضررين من الحرب؛
    The number of affected children under the age of five has been almost halved through the prevention of vertical transmission. UN وقد خفض إلى معدل النصف تقريبا عدد الأطفال المصابين دون سن الخامسة من خلال الوقاية من انتقال الإصابة رأسيا.
    Jamaica supported the recommendations in the report, including the need for stronger consensus and action for the enforcement of international standards for protection of affected children. UN وأضافت أن جامايكا تؤيد التوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك الحاجة إلى توافق أقوى وإجراء أشد لتنفيذ المعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين.
    It also called for additional United Nations and Government programmes for the affected children. UN ودعت الخطة أيضا إلى وضع برامج إضافية مشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة لفائدة الأطفال المتضررين.
    This should include community-based efforts to identify affected children and provide accessible services at local level. UN وينبغي أن يشمل ذلك جهوداً مجتمعية لتحديد الأطفال المتضررين وتقديم خدمات ميسرة على المستوى المحلي
    Two incidents of torture during interrogation of children in Juba were also reported to UNMISS during interviews with the affected children. UN وأبلغت البعثة أيضا عن حادثتيْ تعذيب أثناء استجواب الأطفال في جوبا خلال مقابلات مع الأطفال المتضررين.
    Governmental bodies, such as education and labour inspectorates, concerned with regulating and monitoring the activities and operations of business enterprises should ensure that they take into account the views of affected children. UN ويتعين على الهيئات الحكومية، مثل هيئات التفتيش في مجالي التعليم والعمل، المعنية بتنظيم ورصد أنشطة وعمليات المؤسسات التجارية، ضمان مراعاة آراء الأطفال المتضررين.
    As well as directly violating the rights of the affected children, such practices often seem to pursue the illegitimate purpose of exercising pressure on their parents or guardians. UN وفضلاً عن انتهاك الممارسات التي من هذا القبيل لحقوق الأطفال المتضررين انتهاكاً مباشراً، فإنها تبدو في الغالب وكأنها تستهدف غرضاً غير مشروع يتمثل في ممارسة الضغط على آبائهم أو الأوصياء عليهم.
    Ecuador is executing a national plan for eradication of child begging which leads to sexual and labour exploitation, and they are working together with the affected children. UN وتنفذ إكوادور خطة للقضاء على التسول وعمل الأطفال واستغلالهم جنسياً وتعمل في هذا المجال بالاشتراك مع الأطفال المتأثرين.
    He had stressed that failure to act immediately was tantamount to a violation of the right of the affected children to have their health and physical integrity protected. UN وشدد على أن عدم اتخاذ خطوات فورية يعد بمثابة انتهاك لحق الأطفال المتأثرين بحماية صحتهم وسلامتهم البدنية.
    In Germany, the Federal Ministry of Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth supports a research project that tests methods of preventing domestic violence and supporting affected children and their parents in the interface between school and youth services authorities, noting that services offered to parents can have an important preventive function. UN وفي ألمانيا، تقوم الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب بدعم مشروع بحثي يختبر أساليب منع العنف المنزلي ويدعم الأطفال المتأثرين ووالديهم في إطار العلاقة بين المدرسة وسلطات خدمات الشباب، مشيرةً إلى أن الخدمات المقدمة إلى الوالدين يمكن أن يكون لها وظيفة هامة في منع العنف.
    Responding to the question from the representative of the Syrian Arab Republic, he said that his Office tried as far as possible to be aware of all conflict situations and to mobilize support for the affected children. UN ورداً على سؤال ممثل الجمهورية العربية السورية قال إن وفده حاول قدر الإمكان أن يكون على علم بجميع حالات الصراع وتعبئة الدعم للأطفال المتأثرين بالصراع.
    This must ensure that the law operates in the best interests of the affected children - in particular when parents or other close family members are the perpetrators. UN ويجب أن يضمن ذلك إعمال القانون على نحو يخدم المصالح الفضلى للأطفال المتأثرين - وبخاصة في الحالات التي يكون فيها الوالدان أو غيرهما من الأقرباء في الأسرة مرتكبي العقوبة.
    The Action Plan aims to offer basic services to affected children. UN وتهدف خطة العمل إلى تقديم خدمات أساسية للأطفال المتضررين.
    Association of Support to HIV-Infected and affected children and Their Families UN رابطة دعم الأطفال المصابين والمتأثرين بمرض الإيدز وأسرهم
    Natural disasters also affected children, as witnessed by the tsunami disaster and the Bam earthquake, which had struck one year ago. UN والكوارث الطبيعية أيضا تؤثر على الأطفال بدليل ما شاهدناه في كارثة تسونامي وزلزال بام الذي وقع قبل عام.
    69. Poverty was a major problem in her country and one which affected children particularly. UN 69 - وقالت إن الفقر مشكلة كبيرة في بلدها وهي مشكلة تؤثر في الأطفال على وجه خاص.
    Such services were necessary for both infected and affected children, not just those who were victims of conflict. UN وأضاف أن هذه الخدمات ضرورية للأطفال المصابين وللأطفال المتأثرين وليس فقط لضحايا الصراع.
    It affected children, the disabled, the elderly and women especially. UN فهو يؤثر على الأطفال والمعوقين والمسنين والنساء على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد