ويكيبيديا

    "affected parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطراف المتأثرة
        
    • الأطراف المتضررة
        
    • للأطراف المتأثرة
        
    • الأطراف المتضررين
        
    • الأطراف المتضرّرين
        
    • لﻷطراف المعنية
        
    • بالأطراف المتأثرة
        
    Secretariat 3.1.1 Effective support to affected Parties in conducting assessments of implementation in meeting the five OOs under The Strategy UN تقديم دعم فعال إلى الأطراف المتأثرة في إجراء تقييمات للتنفيذ في سبيل تحقيق الأهداف التنفيذية الخمسة من الاستراتيجية
    The extent to which affected Parties report on progress made in meeting strategic objectives 1 - 3. UN مدى إبلاغ الأطراف المتأثرة عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية من ١ إلى ٣.
    As much as possible, problems are solved by consensus using procedures that engage all affected Parties and exhaust dissent. UN وبقدر الإمكان يتم حل جميع المشاكل بتوافق الآراء باستعمال إجراءات تشترك فيها جميع الأطراف المتأثرة وتستنفد ذرائع الخلاف.
    Appeal time should be kept to the minimum, consistent with fairness to the affected Parties. UN وينبغي أن تكون فترة الطعن في أقل الحدود، تمشيا مع مبدأ الإنصاف تجاه الأطراف المتضررة.
    (ii) wide consultation with the membership of the United Nations and other specially affected Parties; and UN ' 2` تنظيم مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المتضررة بصفة خاصة؛
    In this context the country Parties expect that the GEF will increase its support to the affected Parties of the region, and that the GM will start its activities in Central and Eastern Europe. UN وفي هذا السياق، تتوقع البلدان الأطراف أن يزيد مرفق البيئة العالمية من الدعم الذي يقدمه للأطراف المتأثرة في المنطقة، وأن تشرع الآلية العالمية في تنفيذ أنشطتها في أوروبا الوسطى والشرقية.
    The Andean Community's response to the UNCTAD survey points out the inadequate dissemination of decision 608, making it difficult for affected Parties to apply it. UN ويشير الرد الوارد من الجماعة على استقصاء الأونكتاد إلى عدم نشر القرار 608 بالقدر الكافي، وهو ما يجعل من العسير على الأطراف المتأثرة تطبيقه.
    The case procedure starts with the filing of an allegation by affected Parties before the respective NCA, which makes the preliminary determination on the case as to whether it has a regional dimension or not. UN ويبدأ إجراء القضية بتقديم ادعاء من جانب الأطراف المتأثرة إلى السلطة الوطنية المعنية وتقوم بدورها بوضع قرار أولي بشأن القضية لتقرير ما إن كانت القضية تنطوي على بُعد إقليمي أم لا.
    There had been many instances where the affected Parties challenged the Government's actions in court. UN وهناك حالات كثيرة طعنت فيها الأطراف المتأثرة ضد إجراءات الحكومة في المحاكم.
    Other forms of joint implementation at national and local levels would require extensive work on the part of affected Parties. UN وستتطلب الأشكال الأخرى للتنفيذ المشترك على الصعيدين الوطني والمحلي عملاً كبيراً من جانب الأطراف المتأثرة.
    An analysis and summary of the responses received resulted in the identification of the most common indicators used by the affected Parties. UN وأسفر تحليل وموجز الردود الواردة عن تحديد أكثر المؤشرات التي تستخدمها الأطراف المتأثرة شيوعاًً.
    The main emphasis will be on facilitation of preparation of national and subregional and regional action programmes upon request by the affected Parties. UN وسيكون التركيز أساسا على تيسير إعداد برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بطلب من الأطراف المتأثرة.
    affected Parties from other regions are to present their reports to COP 4 in 2000. UN وأما الأطراف المتأثرة من مناطق أخرى فينبغي لها أن تقدم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف الرابع الذي سيُعقد في عام 2000.
    On that basis, coordination between the different jurisdictions was required and might involve agreement of all affected Parties. UN وبناءً على ذلك، يعتبر التنسيق بين الولايات القضائية المختلفة أمرا لازما، وقد ينطوي على اتفاق جميع الأطراف المتأثرة.
    The priority regime in most States establishes rules that apply unless they are specifically modified by affected Parties. UN 130- يقرر نظام الأولوية في معظم الدول القواعد التي تنطبق ما لم تعدِّلها الأطراف المتأثرة تحديدا.
    However, affected Parties from other regions are eligible to receive assistance from the GM upon request. UN ومع ذلك فإن الأطراف المتضررة من المناطق الأخرى تكون مؤهلة لتلقي المساعدة من الآلية العالمية بناء على طلبها.
    For the first time, the implementation of the UNCCD was discussed among all affected Parties of Europe. UN ونوقشت لأول مرّة بين جميع الأطراف المتضررة في أوروبا مسألة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    46. The involvement of affected Parties in criminal procedure is essential. UN 46- ويمثل إشراك الأطراف المتضررة في الإجراءات الجنائية أمرا ضروريا.
    In order to help States to better respond to accidents, the Convention calls on parties to set up an industrial accident notification system to immediately inform affected Parties. UN ولمساعدة الدول على التصدي للحوادث، تدعو الاتفاقية الأطراف إلى إنشاء نظام للإخطار بالحوادث الصناعية لإبلاغ الأطراف المتضررة فورا.
    Increase from 2013 in the capacity-building activities received by the affected Parties, including those offered through the Marketplace UN :: زيادة أنشطة بناء القدرات المتاحة للأطراف المتأثرة مقارنة بعام 2013، بما في ذلك تلك المتاحة من خلال سوق بناء القدرات
    In order for the Government's disability policy goal of equal living conditions to be realised, the affected Parties must work together to identify and eliminate those obstacles that currently exist on the labour market for persons with disabilities that entail a reduced capacity to work. UN 237- وحتى يتسنى بلوغ هدف سياسة الحكومة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة المتمثل في تحقيق المساواة في الظروف المعيشية، يجب على الأطراف المتضررين أن يعملوا معاً لتحديد وإزالة العقبات الموجودة حالياً في سوق العمل والتي يصادفها الأشخاص المصابون بإعاقات تحد من قدرتهم على العمل.
    Where appropriate, this should be coordinated with relevant regional bodies and with affected Parties. UN كما يجب تنسيقها، حيثما هو ملائم، مع الهيئات الإقليمية ذات الصلة ومع الأطراف المتضرّرين.
    Acts, practices or transactions not absolutely prohibited by the law may be authorized if they are notified, as described in article 6, before being put into effect, if all relevant facts are truthfully disclosed to competent authorities, if affected Parties have an opportunity to be heard, and if it is then determined that the proposed conduct, as altered or regulated if necessary, will be consistent with the objectives of the law. UN يجوز الترخيص باﻷعمال أو الممارسـات أو الصفقات التي لا يحظرها القانون حظرا باتا إذا تم اﻹخطار بها، على النحو المبين في المادة ٦، قبل تنفيذها، وإذا كُشفت بصدق جميع الوقائع ذات الصلة بالموضوع للسلطات المختصة، وإذا توفرت لﻷطراف المعنية فرصة للتعبير عن رأيها، وإذا تقرر حينذاك أن السلوك المقترح، بعد تعديله أو تنظيمه عند الاقتضاء، يتمشى مع أهداف القانون.
    7. Calls upon affected Parties, with the collaboration of relevant multilateral organizations, including the Global Environment Facility implementation agencies, to integrate desertification into their strategies for sustainable development; UN 7 - تهيب بالأطراف المتأثرة أن تدمج مسألة التصحر في استراتيجياتها للتنمية المستدامة، بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة بما فيها الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد